Око Каина, стр. 17

Старик некоторое время молча курил, затем ответил:

— Я знаю не больше вашего. Я помню, как мы ехали, потом я заснул и проснулся здесь. А я-то мечтал об изысканном завтраке с шампанским…

Томас нахмурился.

— Так вы не помните бензозаправку? И другой автобус?

— Нет.

— Психа с электрошокером? Взрывы?..

На лице старика читалось искреннее изумление.

— Не знаю, о чем вы, но, кажется, все еще серьезнее, чем я предполагал… Признаться, я питал надежду, что все произошедшее с нами — это инсценировка, часть общего сюжета…

Томас и сам об этом думал. Однако воспоминания о прошлой ночи были слишком яркими.

Он машинально растер ноющую грудь.

— Расскажите то, что знаете.

— Доктор Уэлш проснулась первой. Она случайно наступила на меня, и я оказался вторым. Потом она осмотрела всех остальных, проверила у них пульс, сказала, что с ними все в порядке. Мы с ней выглянули на улицу. Мальчик и тот тип, Коул, очнулись еще минут через пять. Карен почти сразу же начала с ним спорить. Что было дальше, вы сами видели.

— Пойдемте, выйдем. Я хочу найти кого-нибудь из тех, кто за это отвечает…

Ленни слегка покусал губу.

— Боюсь, это сложно.

— Посмотрим. Если поблизости окажется хоть один из ассистентов «Ока Каина», я его из-под земли достану. Мне страшно хочется надрать кому-нибудь задницу.

И, не дожидаясь ответа, Томас направился к выходу. Проходя мимо окна, он на мгновение оказался в луче света и машинально отметил, что на улице гораздо жарче, чем внутри. Воздух был буквально раскален. Он продолжал идти, не обращая внимания на все тревожные сигналы, которые посылали ему его собственные органы чувств, словно лихорадочно пульсирующие лампочки на приборной доске.

Он пытался не обращать внимания на запах гари, висевший в воздухе.

Пытался не думать о ночных воспоминаниях, боли в груди и порезах на руках. У него за спиной по-прежнему спали люди — участники реалити-шоу, которые надеялись, что проведут целую неделю, купаясь в роскоши и улыбаясь в телекамеры.

Пытался забыть о месте, в котором находился.

Наконец он распахнул дверь.

Волна жара ударила по нему почти с физической ощутимостью — словно кто-то неожиданно ткнул его в солнечное сплетение. Ослепленный ярким светом, он заслонил глаза ладонью.

Пейзаж казался слегка расплывчатым из-за висевшего в воздухе марева. Вонь бензина и горелого металла была удушающей. Ошалело моргая, Томас смотрел на зубчатую линию отдаленных холмов, на серые камни с острыми, словно лезвия, вершинами и десятка два полуразрушенных строений, похожих на гигантские надгробия на обочине проселочной дороги.

Дальше не было ничего. Пустыня. Голая земля под раскаленным до белизны небом.

И у самой часовни, возле нижних ступенек — слабо дымящиеся останки сгоревшего автобуса. Почерневший обугленный каркас.

ГЛАВА 11

? Черт, видимо, авария…

Карен Уэлш вглядывалась в горизонт с верхней ступеньки часовни. Камерон, сидя на три ступеньки ниже, с ожесточением мял в пальцах какой-то крошечный предмет.

— Скорее всего, авария, — повторила Карен. — Но нам еще повезло, все остались живы. Теперь нужно действовать. Иначе эта жара нас убьет.

Камерон ожесточенно захлопнул крышку своей «нокии».

— Вот же шведское дерьмо! Эта чертова игрушка мне обошлась чуть ли не по цене домашнего кинотеатра, а толку от нее…

— Финское, — поправила Карен.

— Что?

— «Нокия» — финская марка. Вы перепутали с ИКЕА. И ваш телефон тут ни при чем. Я проверила свой. Тут нет сети.

Томас дошел до дороги. Его окутывал горячий воздух, такой густой, что ему казалось, будто он окунулся в горячую ванну. От его шагов над растрескавшейся землей поднималась сухая пыль.

Он обошел автобус Средняя часть — в том числе и кресло, в котором он сидел несколько часов назад, — была полностью сожжена. Только водительское кресло и задние сиденья, почти не пострадали.

Состояние корпуса достаточно красноречиво свидетельствовало о перипетиях последнего маршрута. Томас представил, как охваченный пламенем автобус выезжает с заправочной станции и едет, почти не разбирая дороги, пока наконец не опрокидывается на обочину в этом Богом забытом углу.

Вопросы вихрем роились в его голове.

Кто вел автобус все это время? Как спящим пассажирам удалось спастись и добраться до церкви? На каком расстоянии отсюда находится заправочная станция — или по крайней мере ее останки, поскольку она, безусловно, сгорела. И что стало с тем психом, который на них напал? Идет ли речь о теракте или о чем-то другом?

Вопросы множились, он мог бы задавать их десятками. Но один из них особенно не давал ему покоя: почему они все еще живы?

Он пнул ногой колесо.

— Ублюдок!

Камерон поднял голову.

— Кто?

— Если вы о шофере, — заметила Карен, — то Фрэнки все равно вас не слышит.

— Да какой к черту Фрэнки! — выкрикнул Томас. — Вы что, вообще ничего не помните? Фрэнки мертв! Тот свихнувшийся урод его застрелил!

Ответом было всеобщее молчание.

— Эй, вы меня слышите?

— Я ничего не знаю об этом, — ответил Камерон. — Но раз уж вы в курсе событий, может, расскажете нам?

— Линкольн, вы хорошо себя чувствуете? — спросила Карен, приблизившись к нему.

В дверном проеме показалось яркое пятно — красная спецовка. Сесил, парень с бензоколонки, пораженный увиденным зрелищем, провел рукой по лбу и по рыжим волосам Глаза его стали размером с бильярдные шары. Он смог лишь произнести:

— Т-твою м-мать!..

И рухнул на ступеньки без сознания.

Карен привела его в чувство меньше чем за минуту.

Она уложила его на спину и слегка приподняла его ноги, чтобы кровь прилила к голове. Молодой человек пришел в себя, на лицо вернулись краски. Потом она ущипнула его сквозь куртку за сосок.

— П-полегче, — проворчал Сесил.

Он провел рукой по разбитому лбу. На пальцах осталось немного крови.

— Б-боже мой, я ранен! Я п-потерял в-всю к-кровь!

— У вас просто рассечено надбровие, — сказала Карен. — Абсолютный пустяк.

Ее умелые пальцы быстро ощупали лицо Сесила.

— Никаких переломов лицевых костей. В ушных проходах — ни капли крови. — Она слегка оттянула ему веко. — Зрачки симметричные, на свет реагируют.

— Э…

— Помолчите.

Она ощупала его шейные позвонки, потом осторожно приподняла ему голову, обхватив ладонью затылок.

— Никаких неврологических признаков.

— Что она говорит? — беспокойно спросил заправщик, обращаясь к остальным.

— Не дрейфь, — ответил Томас, — все нормально.

Молодой человек сел.

— К-как я з-здесь оказался?

— Я вижу только одно объяснение, — ответил Томас. — Поскольку ты был с нами в автобусе, тот психопат прихватил заодно с нами и тебя.

Камерон недоумевающе сдвинул брови.

— Какой психопат?

— Этот молодой человек вам все расскажет. Он видел спектакль из первых рядов.

Сесил, казалось, испытывает сильное замешательство. Глядя на свои разбитые часы, он пытался что-то сказать, но из горла вылетали лишь невразумительные отрывистые звуки. Камерон положил руки ему на плечи.

— Успокойся, приятель. Сначала расскажи, кто ты и откуда взялся?

Заправщик глубоко вздохнул и наморщил лоб, отчего тот стал похож на поверхность воды, тронутую рябью. Потом усиленно заморгал, словно бы это действие подстегивало мыслительный процесс.

— С-сесил м-меня з-зовут. Я р-работаю на заправке, н-начальником т-там м-мой з-земляк. И-иоанн.

— Иоанн?

— Д-да, его з-зовут как ап-постола. З-заправка в Н-неваде, на федеральном ш-шоссе номер п-пятнадцать. Н-на самой границе штата.

— Так, — сказал Камерон, — это уже что-то. — И улыбнулся Карен. — Вероятнее всего, мы все-таки в Неваде.

— Потрясающее умозаключение, — прокомментировал Томас.

Камерон не ответил. Он рассматривал часы заправщика.