Рептилия, стр. 40

— Я скажу тебе, что происходит, — прогремел он. — Ты ревнуешь. Вот и все. Ты просто хочешь оставить малышку для себя, разве нет? — Он сухо улыбнулся. — Ну, попробуй. Это будет интересно. Я — последний, кто сдается в борьбе. Ты должен это знать, у тебя же есть хваленое чувство понимания людей.

— Да, да. Для тебя главное — твое удовольствие. Что о тебе думают другие — тебя никогда не интересовало.

Я услышал, что в голосе Малони появились более жесткие нотки:

— Если тебе что-то не нравится — иди. Я справлюсь и один.

— Я не могу, и ты это отлично знаешь.

— Я тебя умоляю, избавь меня от этой болтовни про клятву. Каждый раз, когда мы с тобой ругаемся, я вынужден слышать одну и ту же речь. Я всегда чувствую себя виноватым. Но я не хочу больше, ты меня понимаешь? Я сыт по горло этими нравоучениями. Исчезни, я освобождаю тебя от этой клятвы.

— Ты не можешь, — пробормотал Сикспенс. — даже я сам не могу этого сделать.

Немного помолчав, Малони сказал:

— Ну, хорошо, тогда оставайся, — а потом добавил:

— К тому же, эта малышка для меня ничего не значит.

— Именно это я и говорю. Значит, ты спокойно можешь отстать от нее, — сказал Сикспенс.

— Не могу, я же охотник — во всех отношениях. Ты знаешь, что говорят про черных женщин?

— Без понятия, но может быть, ты меня просветишь?

— Да ладно тебе, это знает каждый. Говорят, что они — как звери. Только и ждут того, что их возьмут силой. И лишь после этого успокаиваются. Когда-нибудь я доставлю малышке такое удовольствие, а потом оставлю ее в покое. Это же безобидное приключение, которое закончится так же быстро, как и начнется.

Я не верил своим ушам. Вот это здорово! Кажется, и Сикспенса это сильно задело.

— Так вот откуда дует ветер, — проговорил он. — А тебе известно: у Элиши тот же цвет кожи, что и у меня?

— Ты — это совсем другое. Ты для меня как брат.

— А что было бы, если бы она была белой? Думаю, тогда ты сказал бы иное. Как ты думаешь, как я отношусь к таким расистским высказываниям?

— Тише, там что-то есть.

Малони резко вскочил на ноги и уставился в моем направлении. Пистолет, который он всегда носил с собой, был наготове. Так быстро, как только можно и по возможности не издавая не единого звука, я упал на живот. Черт возьми, он заметил меня! Да он же разнесет меня в клочья, как только узнает, что я подслушивал. Остается только одно — делать ноги и как можно тише. Но это легче сказать, чем исполнить.

— Эй, кто там? — крикнул Малони. Он сделал несколько шагов по направлению ко мне. Я отчетливо слышал скрип его кожаных сапог. С каждой секундой они были все ближе. Он заметил меня — это было очевидно. Но, видимо, он пока еще не решил, что делать. В худшем случае он выстрелит. По моему лбу побежала струйка пота. Что же делать? Лучше сдаться. Лучше пусть он побьет меня, чем я умру на берегу Лак-Теле с пулей в животе.

Я уже хотел встать, но почувствовал на своем плече чью-то руку.

За мной стоял пигмей.

Он подошел совсем незаметно. Он посмотрел на меня сверху вниз и улыбнулся. Я приложил палец к губам, и его улыбка стала еще шире. Похоже, он понял, что я попал в беду. И вдруг он сделал нечто, заморозившее кровь в моих жилах. Пигмей поднял руку и подал голос.

Малони с Сикспенсом тут же его заметили.

— А, это же наш маленький друг, — сказал Малони и опустил пистолет. — Эгомо, тебе повезло, что ты еще жив. Еще пара секунд, и я выстрелил бы. Зачем ты всегда так крадешься?

— Он же не понимает, что ты говоришь, — сказал Сикспенс.

— Точно. Ну да ладно. Я смотрю, ты нашел свой лук. Эгомо, ты теперь полноценный охотник, я прав? У меня есть похожее оружие, только больше. Показать тебе? Конечно, покажу, как только будет время. — Он жестом пригласил Эгомо сесть рядом с собой.

— Иди, мой друг, усаживайся рядом, в кругу великих охотников.

Их смех дал мне возможность ретироваться.

Глава 22

С привычной для этих мест скоростью на джунгли опустились сумерки. Едва мы успели моргнуть, сделалось так темно, словно кто-то набросил на небо огромное покрывало. Звезды стали более заметными, и вместе с ними в лес снова вернулись привычные полуночные звуки: кваканье лягушек, причитания совы и приглушенное фырканье бегемотов, вальсирующих в прибрежной тине.

Мы сидели все вместе около костра и жарили на палке толстого черного сома. Он тихонько потрескивал над языками горячего пламени. Столь роскошному ужину мы были обязаны Малони и Эгомо, которые провели весь вечер на озере. Тем временем мы с Сикспенсом помогали Элиши с расшифровкой инфразвуковых записей. По всей видимости, Малони требовалось немного тишины и уединения, именно поэтому он отправился с пигмеем на рыбалку. Правда, сначала Эгомо был немного насторожен. Судя по всему, его народ совсем не пользовался лодками, но возможность понаблюдать за работой другого охотника со стороны переубедила его. Зоркие глаза Эгомо и опыт Малони по использованию остроги отлично дополняли друг друга: спустя какое-то время они вернулись со внушительным сомом, который в длину был, без преувеличения, метр двадцать.

Когда мы, сытые и довольные, развалились около огня, наш темнокожий гость отошел в сторону и начал отделять остатки своего куска рыбы от костей. После этого он очень аккуратно заворачивал их в листья гигантского фриниума — на завтрашний день.

Малони не мог нахвалиться Эгомо.

— У этого пигмея просто фантастические глаза, — восторгался он. — Он видит добычу еще до того, как она нас замечает. Сикс, такой человек был бы весьма кстати в нашей команде. В благодарность за его помощь я подарил ему наш нож для хлеба. Кажется, он не на шутку запал на него. Надеюсь, что он задержится у нас хоть еще на какое-то время.

— Если я правильно поняла, то именно это он и намеревается сделать, — сказала Элиши. — Когда я вчера вечером с ним говорила, то он сообщил мне, что хотел бы остаться, — по крайней мере, до тех пор, пока не заживут его раны. А потом он хочет вернуться назад, к своим.

Элиши постучала рукой по бедру.

— Садись к нам, Эгомо, бы будем рады.

Пигмей, видимо, догадался, что мы говорим о нем, поэтому улыбнулся и посеменил к нам. Он перекинулся парой фраз с Элиши, после чего последовало нечто непредсказуемое. Без предупреждения он схватил женщину за грудь — просто так, словно это была сама собой разумеющаяся вещь. Моя челюсть отвисла, пока я наблюдал за тем, как он несколько секунд массировал ее груди, после чего уселся, как ни в чем не бывало, рядом. А больше всего меня удивило то, что Элиши ничуть не сопротивлялась.

— Что это было — только что? — спросил я.

— Это? А, так, ничего особенного. — Элиши сдула прядь волос с лица. — В его племени так принято. Это всего лишь означает, что у меня красивая грудь. Один из самых лучших комплиментов, которые пигмеи делают женщине.

Потом она добавила, дерзко посмотрев по сторонам:

— Это, однако, не означает, что вам дозволено делать то же самое. Если, конечно, вы не скукожитесь до метрового роста.

Я присел на корточки и пошел по направлению к Элиши. Смеясь, она выставила кулак прямо перед моим носом:

— Удачная попытка!

Малони заразительно засмеялся:

— Эгомо мне нравится с каждым разом все больше и больше. Что касается меня, то я не против его присутствия здесь.

— Я тоже, — согласился я и сел на свое место, — только я искренне надеюсь, что он не отравит нас по ошибке. Листья, в которые он заворачивает рыбу, выглядят как-то подозрительно, — заметил я полушутя. — Добрая половина растительности вокруг нас очень токсична.

— Не волнуйтесь, профессор, фриниум стоит на самой вершине пищевой пирамиды горилл и используется пигмеями как подставка для всевозможных блюд. Его полезность доказана не одним десятком поколений.

— Ну, раз речь идет о желудках самих горилл… — добавил я и взглянул на Элиши.

Я больше не бесился оттого, что она называет меня профессором. Это придавало нашей игре нечто особенное. Правда, я не знал, как именно нужно играть в нее или, хотя бы, каковы принятые правила. Да это, собственно, и не важно. Я постепенно привык к этому и даже начал этим наслаждаться. А еще во мне заговорила совесть, когда я вспомнил о словах Малони в адрес Элиши. Как будто я был виноват в том, что у меня другой цвет кожи! Конечно, это было притянуто за уши, но я так и не смог избавиться от неприятного чувства.