Рептилия, стр. 22

Когда он только открыл свидетельства о прививках, то заметно разозлился. Он покачал головой и двумя пальцами взял в руки документ, словно от него можно было заразиться.

— Это мне не нравится, — сказал он, спустя какое-то время. — Прививки не в порядке.

— Но это невозможно, — тут же возразил я. — Вакцинация была проведена, как следует. Я сам видел справку.

Он снова полистал страницы.

— А где прививка от холеры? Я не могу найти записи о ней, — он бросил на стол мою медицинскую книжку.

— Холера? По последним данным ВОЗ, этого не требуется. В Конго не зарегистрировано случаев холеры.

— Это вы так думаете. А у меня совсем другие сведения. Я не могу пустить вас в нашу страну, ради вашего же блага. Сожалею, но вам придется вернуться в Лондон. — Он пожал плечами, показывая, насколько глубоко расстроен таким оборотом дела.

Я почувствовал, как земля уходит у меня из-под ног.

— Но ведь должен же быть какой-нибудь выход. Может быть, можно сделать прививку здесь. Это очень важно… — добавил я в полной уверенности, что чем жалостливей будет звучать мой голос, тем больше у меня шансов.

Странно, но он, кажется, только и ждал этой фразы.

— Ну, — сказал он и провел руками по столу, как бы разглаживая мнимую скатерть, — есть одна возможность. Но это нелегально, если вы меня понимаете. Для этого нужно напрячь соответствующих людей. Кроме того, я рискую собственной головой. Но, тем не менее, это все же возможно.

Он слащаво улыбнулся мне, и я понял, к чему затеян весь разговор. Я уже чуть было не спросил его напрямую о цене, как вдруг раздался телефонный звонок. Он поднял трубку. И по нервным взглядам, которые таможенник бросал в мою сторону, я понял — этот звонок имеет какое-то отношение ко мне. Кажется, то, что он слышал, не нравилось ему. Следовательно, для меня это могло означать противоположное.

Он повесил трубку и обратился к своему коллеге-верзиле, после чего тот покинул комнату. Когда же таможенник повернулся ко мне, то на его лице сияла подчеркнуто дружелюбная улыбка. Он прикурил сигарету и предложил мне:

— Хотите?

Я покачал головой.

Человек затянулся и обратился ко мне мягким, дружелюбным голосом:

— Я ведь даже не представился. Меня зовут Жозеф Ману, я — руководитель отдела безопасности, — он постучал пальцем по своим погонам. — Мистер Эстбери, прошу прощения за доставленные неудобства, но меры предосторожности необходимы всем. По всей Экваториальной Африке ужесточились въездные ограничения, и это к лучшему. — Он сделал вторую затяжку. — Вы же знаете, что ежегодно от вирусных заболеваний умирают тысячи человек. Мы не можем халатно относиться к этому и вынуждены высылать назад всех, у кого нет соответствующих прививок. — Чиновник встал и начал ходить взад-вперед по комнате. — Мало того, у нас еще есть проблемы с внутренней безопасностью. Мы уже давно находимся в центре внимания международных террористических организаций, а после 11 сентября 2001 года ситуация усугубилась еще больше. Вы, наверное, обратили внимание на вооруженных людей. — Тут начальник охраны ударил рукой по стене, на которой красовались фотографии самых известных террористов. — Мы настороже, надеюсь, вы поймете. Прошу прощения, если Мандегу вел себя невежливо. Да, а что касается вас… — он снова сел на стул и начал листать мой паспорт, словно это была книга, в которой имеется много интересных вещей, — к вам посетитель.

Жозеф Ману закрыл паспорт и протянул его мне.

Я хотел спросить, кто пришел ко мне, но в этот момент дверь распахнулась, и в комнату вошел человек, которого руководитель охраны представил как Мандегу. Вместе с ним шла молодая чернокожая женщина. На ней были светло-голубые джинсы и футболка с потертым изображением Игги Пона. Ее волосы были заплетены во множество тонких косичек, а узкое лицо выглядело очень красивым. Сперва женщина выглядела несколько скромной и даже испуганной. Но уже довольно быстро я понял, что мое представление ошибочно: стоило ей открыть рот, — и я услышал ругань, адресованную начальнику охраны. Пока длились «переговоры», она достала какой-то документ и сунула его под нос начальнику. И хотя не было понятно ни слова, я уяснил: они разошлись во мнении о том, как нужно обращаться со мной. Жозеф Ману поднял руки в знак того, что сдается и, даже попытался защититься. Но у него не было абсолютно никаких шансов против этой бойкой женщины. Он вырвал из ее рук документ, пробежал по нему глазами, а потом поставил печать, оставив себе копию.

— Мистер Эстбери, позвольте представить вам мадмуазель Нгаронг. Она пришла сюда по поручению университета и с этого момента будет заботиться о вас, — сказав это, он ехидно посмотрел на меня. — Я отпускаю вас из-под нашего крыла и желаю приятного времяпрепровождения в нашей стране. — Начальник протянул мне руку. — Оревуар, месье.

И все. Никакого объяснения, никакого оправдания — ничего. «Оревуар». Я был настолько озадачен скоростью, с которой все разрешилось, что даже не успел спросить, какого черта ему понадобилась моя прививка от холеры. Но на это совершенно не осталось времени. Женщина вытащила меня из комнаты и, прежде чем я успел оглядеться по сторонам, мы оказались в новеньком «рено-меган» на пути в Браззавиль.

Глава 14

— Идиоты, — пробормотала женщина рядом со мной. Мы неслись сломя голову по плохо заасфальтированной улице по направлению к центру города. — Они — полные идиоты.

— Кого вы имеете в виду?

Она бросила на меня взгляд исподлобья и снова сконцентрировалась на транспортном хаосе перед нами.

— Эти проклятые военные, — уточнила она и, невзирая на встречное движение, стала обгонять идущие впереди машины. — Что хотят, то и творят. Когда-нибудь они все подомнут под себя. Они же знали о вашем прилете.

Она ударила рукой по рулю.

— Я лично передала им все необходимые документы, включая фотографию из вашего паспорта, они знали, как вас зовут, как вы выглядите, даже знали, во сколько приземляется ваш самолет. Поэтому то, что они выцепили именно вас, не случайно. А чего они вообще от вас хотели?

— Они утверждали, что с моими прививками что-то не так. Якобы у меня не хватало прививки от холеры — что, по сути дела, правда. Но я думал…

— Холера? Хм, ну вы попали! В Конго уже давно не было случаев холеры.

— Я им так и сказал. Но они были упрямые и продолжали утверждать, что вышлют меня назад, если я тотчас же не сделаю себе прививку, — я покачал головой. — Постойте-ка, если здесь нет холеры, что же значило все это представление?

По тому, как она на меня посмотрела, я понял, что именно в этот момент госпожа Нгаронг посчитала меня существом с другой планеты.

— Они просто хотели денег. Несмотря на то, что мы все держали в тайне, таможенники каким-то образом вынюхали, что вы входите в состав экспедиции. Наверняка они думали, что могут поживиться за ваш счет. Если бы я вовремя не пришла, у вас отняли бы все, чем вы владеете. Вас бы ободрали, как липку. Это — в лучшем случае. — Она подмигнула мне. — Выглядело бы это, наверное, мило. Кстати, называйте меня Элиши. Я работаю на естественнонаучном факультете университета Браззавиля, — добавила девушка и протянула мне руку. При этом Элиши ни на секунду не изменяла своему криминальному стилю вождения.

— Дэвид, — сказал я в ответ и озабоченно посмотрел вперед. Я снова попытался отбросить мысль о том, что произойдет, если какая-нибудь из встречных машин вдруг не уступит нам дорогу.

Выброс адреналина привел в чувства мой затуманенный рассудок. Что же я за болван такой!

— Боже, извините за мою невнимательность, — сказал я. — Вы и есть тот самый биолог, который будет сопровождать нас на север, не так ли?

Я искренне надеялся, что она не заметила, насколько мне было неудобно то, что я не узнал ее в первую же минуту.

— Да. Вас это радует?

— Ну, я… э-э, — я чувствовал себя застигнутым врасплох, — да… конечно. Просто я сначала подумал, что вы одна из служащих университета.