Зов смерти, стр. 16

Его настроение немного улучшилось.

Он действовал быстро — достал из сумки скотч и отмотал сколько нужно. Она отшатнулась от поблескивающей клейкой ленты, но он схватил ее за волосы и дернул обратно. И запечатал ей рот раз и навсегда.

Пластиковые ремешки сделали свое дело, обездвижив ее руки и ноги. Теперь она была больше похожа на покорную жертву — такую, какие ему нравились. Он наблюдал, как воля к сопротивлению постепенно затухает в ее взгляде. Теперь она глядела на него умоляюще.

Ему стало почти хорошо.

В порыве сострадания он погладил ее по щеке, но как только прикоснулся, она снова в ужасе принялась вырываться, стремясь освободить руки и ноги из ремешков.

Сучка, выругался он про себя.Маленькая глупая сучка!

Он с размаху захлопнул крышку багажника, радуясь, что закончил с этим. Ему надоело смотреть на нее. И ему было все равно, страшно ли ей или больно.

Одно он знал наверняка — когда он снова увидит ее, она уже не будет сопротивляться.

Глава 9

— Ой, они мне нравятся! — В восторге воскликнула Клэр Эвертон, когда Виолет поддернула джинсы, чтобы продемонстрировать еще одну пару туфель.

Челси послала взгляд вверх — с ее густыми черными ресницами это выглядело почти по-театральному.

— Клэр, ты говоришь это при виде абсолютно всех туфель. Покажи мне хоть одну пару, которая тебе ненравится.

Клэр обиделась:

— Я всего лишь сказала, что они мне нравятся. Я не говорила, что она должна их купить.

Челси посмотрела на Виолет обессиленно и повернулась к Клэр, чтобы попытаться утешить ее уязвленное самолюбие. Для бестактной Челси это было сродни подвигу. По большому счету, Виолет нравилась ее прямота, но иногда (сейчас, например) Челси могла бы хоть немного следить за своим языком.

— Я знаю, малышка Клэр. Я не хотела тебя обидеть, — снисходительно, словно с маленьким ребенком, заворковала Челси.

Но Клэр не заметила ее покровительственного тона. Она уже повернулась в другую сторону, схватила еще одну пару туфель и с вожделением смотрела на нее.

— Ой, эти мне тоже нравятся, — донеслось до девочек. Клэр продолжала углубляться в недра обувного отдела универмага «Нордстром».

Челси снова повернулась к Виолет и сморщилась при виде туфель, которые та примеряла.

— Мне они не нравятся, — деловито заявила она, отбросив всякое сюсюканье.

— Мне тоже, — покачала головой Виолет.

Девочки устроили поход по магазинам, чтобы отвлечь Виолет от мрачных мыслей о двух найденных телах. Кроме собственной безопасности, ее тревожило что-то еще.

Виолет решила, что после обнаруженного в озере тела это вполне естественно. Но все равно с трудом могла заняться даже таким простым делом, как поход по магазинам.

Внезапно появилась Джул с горой обувных коробок в руках.

— Держи, — сказала она, протягивая Виолет две. — Я нашла тебе идеальную пару. Только сомневалась насчет размера, поэтому взяла разные. — Потом повернулась к Челси: — А это тебе.

Одна коробка. Похоже, насчет ее размера Джул не имела никаких сомнений.

— Эй ты, малахольная, — окликнула она Клэр, — иди сюда и померяй вот эти!

Она заняла стул для Клэр, поставив на него обувные коробки.

Сама села на свободный и принялась с нетерпением ждать.

— А ты? Или ты не собираешься покупать туфли? — спросила ее Челси.

— А я уже. Пока вы тут выискивали идеальную пару, я подобрала туфли себе и всемвам. И даже успела заплатить. Мои лежат на кассе.

Она сидела, наклонившись вперед и поставив локти на широко разведенные колени, — и выглядела совершенно нелепо в элитном магазине женской обуви.

В Джул Оквист не наблюдалось никаких женских пристрастий. Когда она говорила, двигалась или даже просто вздыхала, все видели, какая она пацанка. На самом же деле она была привлекательна. Но, в отличие от Челси и остальных девочек, специально ничего для этого не делала. Ее сдержанную красоту — медовые локоны, полные губы — не нужно было подчеркивать ни макияжем, ни прической. И долгие походы по магазинам были ей безразличны.

Челси открыла коробку и изумилась.

— О боже! Это именното, что я искала! — выдохнула она.

Уселась на один из мягких стульев и с видом Золушки, примеряющей хрустальную туфельку, осторожно надела изящную серебристую босоножку. Словно в сказке, та подошла ей идеально.

— Спасибо, Джул! — просияла Челси, потрясенная удачным выбором.

Виолет с любопытством открыла свою коробку.

По правде говоря, она не ощущала никакой радости от предстоящего похода на бал выпускников в обществе Грэйди Спенсера. Но не могла не признать, что волновалась, когда выбирала платье. И обувь, как сейчас.

Черные босоножки с тонкими ремешками выглядели просто потрясающе. Виолет поняла, что с ее простым и элегантным черным платьем они будут смотреться великолепно. Особенно были хороши ремешки, охватывающие щиколотку и застегивающиеся сбоку изящной пряжкой со стразами. Пара, которую она примерила, подошла идеально.

Стало быть, Джул попала в яблочко дважды.

Следующей была Клэр, которая нетерпеливо ждала своей очереди. Едва дождавшись, когда Виолет закончит примерку, она уселась на стул и вытащила из коробки свою пару.

Всех поразил смелый выбор Джул. Красные лакированные балетки с открытым мыском — для Клэр.

— Ты чего это, Джулия? — спросила Челси, зная, что Джул ненавидит, когда ее называют полным именем, — Не слишком ли пикантно?

Джул бросила на Челси возмущенный взгляд:

— Да я просто хотела поторопить вас, а то так и будете копаться. А что, с ними что-то не так?

— Напротив, — выдохнула Клэр. Она не обращала никакого внимания на Джул, взгляд ее был прикован к туфлям. — Они… они шикарные, — наконец нашла она нужное слово.

Да, они шикарные и прекрасно подойдут к платью Клэр с открытыми плечами. Это будет потрясающий наряд.

Трижды сделать удачный выбор — это не шутка, особенно для девушки, которая утверждает, что ненавидит шопинг.

Джул поднялась со стула.

— Пойдемте скорее на кассу, иначе она, — Джул ткнула пальцем в сторону Клэр, — приметит что-нибудь блестящее, и тогда мы ее отсюда не вытащим.

Виолет была только «за».

Пятничным вечером магазины просто переполнены покупателями. В этой толпе Виолет почувствовала несколько странных, неуместных здесь импульсов. После недавно найденных девушек она стала чутко прислушиваться к своим ощущениям, словно надеялась обнаружитькакой-либо отголосок, пусть даже в таком неподходящем месте.

Один она все-таки почувствовала — это был странный, внезапный запах моря, исходящий от пожилого благообразного джентльмена, который зашел в обувной отдел со своей супругой. Она заметила этот запах, когда мужчина проходил мимо нее, и подозревала, что море тут совершенно ни при чем. Запах старый, очень старый — возможно, подумала она, этот человек когда-то был военным. Или охотником.

Во всяком случае, она очень сомневалась, что он — тот самый убийца.

Они расплатились и, выйдя из магазина, решили чего-нибудь перекусить. Челси уговорила всех пойти в тайский ресторан неподалеку от торгового центра. Виолет была непривередлива в еде и совершенно равнодушна к ориентальной кухне, но согласилась сразу. Все лучше, чем покупная лазанья и пицца с доставкой на дом.

Они скинулись и заказали лапшу «Пад Тай», морского ангела и спринг-роллы, а к ним арахисовый и чесночный соусы. Аромат жасминового риса смешался со сладким запахом кокоса и перца чили. Виолет так наелась, что даже засомневалась, влезет ли она в свое красивое черное платье.

По дороге к Челси Клэр без умолку болтала о приближающемся бале выпускников. Виолет старалась не вслушиваться в ее бесконечную трескотню и не сразу поняла, что Челси обращается к ней.

— Что? — переспросила Виолет, делая вид, что плохо расслышала. Это лучше, чем если они догадаются, что она их вообще не слушает.