Скажи мне «люблю», стр. 51

— Искренне на это надеюсь.

Мелисса взяла бокал:

— Тогда, полагаю, можно сделать исключение.

— За нас, — провозгласил Джефф, подняв свой бокал.

После того как они чокнулись и сделали по глотку, Джефф достал из кармана бархатную коробочку и с улыбкой передал ее Мелиссе.

Заинтригованно глянув на него, она открыла коробочку и воскликнула:

— О Джефф!

Внутри, на атласной подушечке, лежало кольцо с бриллиантом, самое красивое из тех, которые Мелиссе доводилось видеть.

— Дорогая, оно тебе нравится? — озабоченно глядя на девушку, спросил Джефф.

— Прекрасное кольцо! — ответила Мелисса, но тут же добавила: — Однако я не могу его принять.

— Разумеется, можешь! — слегка раздраженным тоном проговорил молодой человек. — Это кольцо знаменует одно очень важное событие.

— Какое же?

Джефф взял Мелиссу за руку и посмотрел ей в глаза:

— Дорогая, такое кольцо дарят в честь помолвки. Когда мужчина и женщина решают пожениться, мужчина дарит ей кольцо как знак их обручения. Обручальное же кольцо надевается на палец лишь в день свадьбы.

— Понятно, — пробормотала Мелисса, ощущая одновременно радость и грусть. — Какая милая традиция!

— Я рад, что ты так думаешь, — с некоторой горечью в голосе проговорил Джефф. — Мисси считала эту традицию чепухой, ей нужны были лишь незатейливые золотые колечки, которые жених и невеста надевают друг другу на свадьбе. Я так хочу, чтобы ты взяла это кольцо и мы определили новую дату нашей свадьбы.

— О Джефф! — с мукой в голосе произнесла Мелисса. — Я бы так этого хотела! Но неужели ты не понимаешь, что я не могу пообещать выйти за тебя?

— Ты опять о своем несбыточном плане поменяться с Мисси местами? — раздраженно заговорил Джефф. — Неужели ты не видишь, что нет никакой возможности его осуществить — пусть даже в теории он весьма благороден?

Мелисса нахмурилась:

— Я так не думаю. Я читала книгу Герберта Уэллса «Машина времени»…

Джефф резко рассмеялся:

— Но это же чистый вымысел! Я же говорил тебе, что до сих пор никто так и не открыл способа перемещаться во времени!

— Как никто, а Мисси? — возразила Мелисса. — Между прочим, я тоже прибыла сюда из прошлого века.

Джефф вздохнул:

— Да, это так. Но мне кажется, что ваше путешествие — лишь причуда судьбы, которой больше никогда не суждено повториться.

— Может, ты и прав, — ответила девушка, — но я все равно чувствую себя обязанной по первому требованию вернуть Мисси ее жизнь.

— И отказаться от счастья, возможно, единственного в твоей жизни счастья?

— Джефф, мы постоянно возвращаемся к одному и тому же вопросу. Это не моя жизнь — она принадлежит Мисси, и я могу забрать ее себе только с ее разрешения.

— К дьяволу Мисси! — воскликнул Джефф, но заметив, что глаза Мелиссы наполнились слезами, сжал ее руку. — Прости меня, дорогая. Вот что я тебе скажу. Я хочу на тебе жениться. Дай Бог, чтобы ты навсегда осталась со мной, но даже если я тебя потеряю, мы по крайней мере сполна насладимся тем, что между нами было.

Казалось, Мелисса вот-вот расплачется.

— Я не могу выйти за тебя, Джефф, — проговорила она. — Если смотреть на вещи формально, я до сих пор обручена с Фабианом…

— Ты вернешься к этому чудовищу только через мой труп! — гневно перебил ее Джефф. — Неужели ты не понимаешь, что одна только мысль о том, что этот человек может оказаться рядом с тобой, сводит меня с ума?!

Мелисса опустила глаза:

— Прости меня, Джефф. Это вопрос чести.

— Мелисса, прими от меня кольцо! — настаивал молодой человек. — Тогда мы сможем на вечеринке, которую устраивают на следующей неделе твои родители, объявить новую дату свадьбы.

— Джефф, если ты так этого хочешь, я буду носить твое кольцо, — грустно сказала девушка. — Но выбирать новую дату свадьбы мы не можем. Я должна посмотреть, что будет с Мисси. Если она найдет способ вновь поменяться со мной местами, я должна быть готова к тому, чтобы… чтобы оставить тебя, милый. — Ее последние слова сопровождались обильно хлынувшими слезами.

Лицо Джеффа напоминало античную маску. Он надел кольцо на палец Мелиссы и с пылом произнес:

— Пока в моей груди бьется сердце, мы не расстанемся!

— О Джефф, в каком-то смысле мне жаль, что я сюда попала.

— Но почему?

— Я принесла тебе столько сердечной боли!

Джефф протянул руку и вытер слезу с щеки девушки.

— Дорогая, как ты можешь думать о чем-то подобном! Я не променял бы знакомство с тобой на все сокровища мира! Ты такая добрая, такая нежная — ты во всех смыслах женщина моей мечты! Единственная проблема заключается в том, что ты слишком хороша, чтобы быть настоящей. Мне даже хочется, чтобы ты была чуть более эгоистичной — как Мисси. Но тогда бы я никогда не полюбил тебя так, как люблю.

— Я знаю это, — прочувствованным голосом ответила Мелисса, — ведь ты тоже человек чести. Если ты как следует обдумаешь создавшееся положение, то, думаю, согласишься, что выбранный мной путь — единственно возможный.

Джефф поднес ее руку к губам и поцеловал палец с кольцом.

— Если бы я не был джентльменом, — проникновенно прошептал он, — я бы снял для нас комнату и соблазнил бы тебя.

Девушка откровенно посмотрела ему в глаза:

— Если бы я не была леди, я бы позволила тебе это сделать.

— Но как же нам поступать дальше? — воскликнул молодой человек.

Они смотрели друг на друга исполненными любви и муки глазами и молчали.

Когда они выходили из ресторана, Джефф крепко держал Мелиссу за руку. Да, она права — он действительно человек чести. Но сейчас его любовь к ней, его желание удержать ее рядом с собой отодвигали все прочее на второй план. Как он может ее потерять?! К тому же она собиралась пожертвовать своим счастьем ради Мисси — женщины, которой, готова она была это признать или нет, на самом деле нужен был сильный мужчина вроде Фабиана Фонтено.

Джефф знал, что он будет бороться за свою Мелиссу всеми доступными ему способами — как честными, так и прочими. В любом случае она будет принадлежать ему — и случится это до 15 мая.

27

Наконец наступил вечер, в который должен был состояться весенний бал семьи Монтгомери. Скромно поужинав в своей комнате, Мисси начала с помощью Дульси готовиться к празднеству. Служанка сделала девушке прическу, закрепив ее светлые локоны на макушке таким образом, чтобы они свободно ниспадали на затылок. После этого негритянка помогла своей госпоже надеть бальное платье — роскошное одеяние из голубого атласа, с глубоким декольте, кружевными короткими рукавами, узкой талией и отороченной кружевами длинной юбкой.

Девушки бок о бок стояли у трюмо — Мисси в ее великолепном платье, а Дульси в своем обычном бумазейном тряпье, — и Мисси в который раз задумалась о несправедливости существующего положения вещей. Хотя в своей прошлой жизни она имела весьма слабое представление о вопросах, связанных с рабством, сразу после того как она попала в XIX век, ей стало понятно, что рабство — это самое отвратительное, с чем она сталкивалась в жизни.

— Знаешь, Дульси, ты тоже должна присутствовать на балу, — проговорила она.

Негритянка от изумления выпучила глаза.

— Я, хозяйка? Но разве такое возможно?

— А почему нет? — раздраженно произнесла Мисси. — Ты красивая милая девушка, и почему же ты не можешь делать то, что тебе хочется?

— Хозяйка, пожалуйста, не заводите снова эти разговоры о свободе! — попросила Дульси. — У меня будут большие неприятности!

Мисси вздохнула. Несмотря на то что ее деятельность по освобождению новых «подруг» от мужского гнета оказалась весьма успешной, ей так и не удалось убедить Дульси в том, что институт рабства нарушает ее права как человека. И хотя за последние недели их отношения с негритянкой стали намного более дружескими, Мисси чувствовала, что между ними по-прежнему стоит невидимая стена. После бесчисленных попыток уговорить Дульси, что ей необязательно каждый раз дожидаться возвращения ее хозяйки, Мисси в конце концов сдалась — главным образом потому, что эти попытки откровенно обижали ее горничную. Как же ей убедить Дульси, что она имеет право на личную жизнь и что ей не стоит тратить целые дни на удовлетворение капризов испорченной южной красотки? Оставалось лишь поговорить на эту тему с отцом.