Любовь на краю света, стр. 33

— Я могу чем-то помочь? — выкрикнула Элма, но тщетно: Крейтон уже успел отбежать довольно далеко от дома и просто не услышал ее.

На крыльце появились Бен и Адел.

— Мы поможем ему, — заверил ее Бен. — Пока.

— Нет-нет, — запротестовала Элма, борясь с паркой. — Я с вами. Моя помощь может потребоваться.

— Тогда захватите кофе, — посоветовал Бен.

Ну конечно! Что бы там ни стряслось, в любом случае людям понадобится тепло.

— А вы двое возьмите одеяла, — скомандовала она.

Оба подростка замерли, уставившись друг на друга, а затем без единого слова вернулись в дом.

— Отличная мысль, — произнес Бен тем уверенным, не допускавшим возражения голосом, который, очевидно, перенял от отца. — Адел, возьми одеяла в чулане. А я захвачу полотенца.

К тому времени когда они упаковали одеяла и полотенца в старую полиэтиленовую занавеску из душевой, Элма успела наполнить дымящимся кофе огромный термос.

— Как ты думаешь, Бен, что случилось? — спросила она на бегу.

— Наверное, рыбацкая лодка перевернулась и разыскивают тех, кто оказался за бортом.

— О нет! — Элма бросила взгляд на поверхность океана, которая морщилась от сильного ветра, словно спина чешуйчатого дракона.

— В деревне есть спасательный бот, и еще два — два с половиной часа будет светло, — объяснил Бен. — До сих пор никто еще не утонул. Дай Бог, чтобы и сегодня обошлось.

Когда они достигли крошечного причала, на нем уже толпилась вся деревня. Команда спасательного бота, старой посудины на паровом ходу, состоящая из крепко сложенных опытных мужчин и нескольких подростков, была готова к отплытию.

Элма быстро отыскала взглядом Крейтона, отвязывавшего носовой канат. Как только двигатель явил первые признаки жизни, на борт тут же вскарабкались молодые деревенские парни.

Бен бросил свою поклажу на доски пристани и вознамерился присоединиться к отплывающим, но был остановлен могучей отцовской рукой.

О чем они говорили, Элма не слышала, но по выражению лиц поняла, что это была далеко не мирная беседа. Подойдя ближе, она ухватила только последние фразы.

— Но, папа, там полно ребят моего возраста!

— Ты не здешний, — твердо ответил Крейтон. — Эти парни выросли на море. У меня нет времени на дискуссии, Бен. Ты не поедешь!

С этими словами он столкнул на пристань трап, и бот отчалил. Элме было видно, как поникли плечи Бена от стыда за столь резкий отказ — да еще у всех на виду! Мальчик в отчаянии закрыл лицо ладонями.

А через секунду разразился настоящий ливень. Элма уже успела узнать у местных, что из-за сильной качки две лодки перевернулись, и три рыбака оказались в воде. Один был тут же подобран третьей лодкой, а двух других пока не удалось найти. Ко всему прочему ледяной дождь превращал спасательную экспедицию в предприятие более чем рискованное, отчего столпившиеся на пристани заметно нервничали, с надеждой всматриваясь в неспокойное море.

Элма и Люси прижались друг к другу под брезентом, который догадались захватить с собой. Муж Люси, Рон, был одним из тех, кого до сих пор не нашли, и сейчас, сидя на складных стульях, заботливо предложенных кем-то, две женщины молча вглядывались в горизонт, не в силах произнести ни слова. А малыш Билли недовольно ворочался на коленях матери, закутанный в одеяло, принесенное Беном и Адел.

Смахнув дождевые капли с лица, Элма поежилась, чувствуя себя совершенно беспомощной. Устремив взгляд на море, она молилась про себя, чтобы спасательная миссия оказалась удачной, попутно проклиная того, кто наслал на них этот ужасный дождь. Вдруг ей показалось, что за сплошной пеленой ливня она видит что-то призрачное, приближающееся к берегу.

— Это что, лодка? — слабым голосом спросила она.

Люси кивнула, не в силах даже убрать мокрые волосы, залепившие ее лицо. Конечно, она заметила суденышко еще раньше, но промолчала.

Затаив дыхание, все наблюдали, как лодка медленно причаливает к пристани. Казалось, целая вечность прошла, прежде чем швартовы были закреплены, и двое мужчин, поддерживая за плечи третьего, тяжелой морской походкой протопали на пристань.

— Это не Рон, — стоически прошептала Люси.

Что было правдой: спасенный мужчина оказался двадцатилетним холостяком по имени Гейбриел. У него были все признаки сильного переохлаждения, а на голове краснела огромная ссадина.

Как только раненого рыбака бережно уложили на дощатую пристань, лодка снова отчалила. Люси сидела совершенно поникшая, глаза ее были закрыты. Элма обняла ее и попыталась, как могла, успокоить:

— Они его найдут. Не волнуйся, все будет хорошо.

Но обе отдавали себе отчет, что с каждой минутой надежды на спасение оставалось все меньше и меньше.

Через минуту прибежала запыхавшаяся Адел; она выглядела как уличный мальчишка-сорванец, однако лицо ее было по-взрослому тревожно.

— Где Бен? — на одном дыхании спросила она. — Я нигде не могу его найти.

Страшное предчувствие пронзило Элму.

— Мне казалось, он ушел с тобой?

Адел покачала головой, а ветер и дождь окончательно растрепали ее волосы.

— Нет. Он сказал, что должен сделать что-то… Элма, я боюсь…

— Боишься чего? — взяв сестру за плечи, переспросила Элма. — Выкладывай, что тебе известно. — В ответ Адел разразилась слезами, и от этого подозрения Элмы только усилились. — Ну? — резко повторила она.

— Он… он… Там была еще гребная шлюпка, а Бен сказал, что тоже должен помогать спасателям, а сейчас… сейчас шлюпки…

— …Нет! — закончила Элма, чувствуя, как ее охватывает ужас.

10

Шторм между тем разыгрался не на шутку. Однако никакой разгул стихии не в состоянии был увести обеих женщин с пристани, пока муж Люси и сын Крейтона оставались во власти разбушевавшегося моря.

Соседка Люси согласилась приютить на ночь маленького Билли, благо дом ее располагался неподалеку. Для Адел тоже нашлась постель в одном из близлежащих жилищ, хотя девочка никак не хотела уходить с берега.

В деревне царило подавленное настроение, жители без видимой цели бродили вокруг пристани и вдоль моря, обмениваясь новостями, которые уже давно не были новостями. Термос Элмы пустовал несколько часов кряду, однако время от времени кто-то приносил на пристань кофейники с горячим кофе или кастрюли с супом. Несмотря на плотную завесу дождя, с любой точки можно было видеть освещенные окна домов.

Элма не отходила от Люси и ни на секунду не спускала глаз с темнеющей воды. Закутавшись в одеяло и брезент, молодая женщина мучительно боролась с острым желанием разреветься. Что касается Люси, то та, ожидая, видимо, худшего, просто тихо плакала, и Элма, не зная, как ей помочь, лишь держала ее за руку.

Прошло уже много времени, с тех пор как Рон пропал в океане. И даже принимая во внимание его способность держаться на плаву, оставалось мало надежды, что холод не добьет рыбака раньше, чем придет помощь. Если только он не нашел в воде чего-то — обломка дерева, к примеру, — на что можно было бы взгромоздиться и продержаться какое-то время… Но эта последняя надежда была более чем призрачна.

Как бы там ни было, а Элма, закрыв глаза, в который раз молилась, чтобы именно сейчас, в эту самую минуту, Рона заметили спасатели. Она встречалась с ним лишь однажды, в ту праздничную ночь, но в ее ушах все еще стояли звуки его гитары, сердечный смех и добрый юмор. А как нежен он был со своим малышом! Было очевидно, что он крепко любил семью, работу, даже свое происхождение.

Элма покачала головой, сообразив, что это было всего лишь вчера. А сейчас, по воле случая, она сидит здесь на берегу и ждет, встретит ли Рон следующий рассвет или предыдущий оказался для него последним. По ее телу пробежал озноб, и, еще раз взглянув на штормовое море, она прошептала: «Только бы все обошлось», а глаза ее при этом заливали слезы, смешанные с дождем.

О том, что и с лодчонкой Бена может случиться беда, Элма запрещала себе даже думать. Хотя в эту ночь перевернулись лодки и побольше той, на которой ушел в море сын Крейтона, женщине не оставалось ничего другого, как верить, что мальчик обязательно вернется домой живым и невредимым. Сложив дрожащие ладони вместе, Элма молилась за Бена, за то, чтобы он возвратился еще до того, как отец узнает о его самовольном поступке. Внезапно ее мысли прервала вскочившая на ноги Люси.