Завоеванная любовь, стр. 6

      — Здравствуй, мама.

      Абби, очень волнуясь, кивнула, не желая тревожить Чарли.

      — Джарет, здравствуй.

      Недостающую информацию, которую она запрашивала об этом человеке, еще не передали, но Абби уже знала о нем достаточно, чтобы понять, что для него нет преград. Он обычно появляется где и когда захочет. А сейчас ему вздумалось оказаться в кресле подъемника вместе с Чарли и Абби! Чарли прыснула.

      — Ее имя вовсе не Мама. Только я одна называю ее мамой.

      Джарет сдвинул солнцезащитные очки с глаз на лоб. Он был без лыжной шапочки.

      — Значит, у тебя нет ни братьев, ни сестер? — спросил он, выгнув темные брови.

      Чарли отрицательно покачала головой. Вид ее был слишком серьезен для четырехлетней девочки.

      — Я у мамы особенная. — Она повторила слова Абби, которые та часто твердила ей.

      Да, Чарли была особенной. Умной и красивой, с любящими душой и сердцем. В ней не было хитрости, которая, возможно, появится, когда Чарли возьмет в свои руки бразды правления наследством отца.

      — А я знаю, почему ты особенная! Ты красива, как и твоя мама! — воскликнул Джарет.

      Чарли восторженно засмеялась. Абби посмотрела на него, нахмурив брови. Неужели Джарет до сих пор не знает, что она и есть Сабина Сазерленд?

      — Вот мы и приехали, — объявил Джарет, когда подъемник доставил их на желаемую высоту.

      Чарли выпрямилась в кресле, крепко ухватилась руками за лыжные палки и с легкостью соскользнула с кресла подъемника, уже готовая к спуску с горы. Джарет и Абби не так изящно, как Чарли, сошли с кресел подъемника и с восхищением посмотрели на маленькую девочку, стоявшую поодаль.

      — У детей нет страха, правда? — сказал Джарет.

      — Ей только четыре года. В этом возрасте не знают страха, — ответила Абби.

      — Мамочка, можно спускаться? — Чарли прервала их разговор. Ей уже не терпелось начать спуск с горы.

      Джарет все еще смотрел на Чарли.

      — Я не знал, что у тебя есть ребенок...

      — Ты еще многого не знаешь обо мне, Джарет, — сухо ответила она. — Идем, Чарли ждет.

      — Увидимся внизу, — крикнул Джарет, первым бросившись на лыжах вниз по склону. Его уверенные движения говорили о мастерстве в катании на горных лыжах.

      — У него хорошо получается, мамочка, — с восторгом сказала Чарли, пускаясь вслед за Джаретом.

      Абби, не спеша, последовала за ними. Она решила не показывать Джарету, что она лыжница не хуже его.

      Она увидела Тони, стоявшего у подножия склона в ярко-голубой куртке. Он, как всегда, был на страже, следя за каждым движением Абби и ее дочери.

      Чарли, легкая и подвижная, скоро догнала Джарета, а потом и оставила его позади. Абби показалось, что Джарет подыграл и позволил себя опередить.

      Абби спустилась к подножию горы чуть позже и резко затормозила совсем рядом с Чарли и Джаретом, разметав вокруг снежную пыль. Увидев дочь, открыто улыбающуюся Джарету, Абби смягчилась.

      В ту же минуту подлетел Тони. Прищурившись, он посмотрел на Джарета, когда тот поднял солнцезащитные очки на лоб. Тони явно не понравилось, что Джарет оказался на подъемнике вместе с Абби и Чарли.

      — Все в порядке, миссис Сазерленд? — жестко спросил Тони, узнав Джарета.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

      — Вот как?! Ты Сабина Сазерленд? Значит, вчера... — Джарет умолк.

      Стефен и Алисон, конечно же, все знали. Но вместо того чтобы объяснить ему, сделали из него дурака! Женщина, о которой он им говорил и с которой искал встречи вот уже несколько месяцев, вчера сидела рядом с ним!

      Но как он мог об этом догадаться? Кэти говорила о своей мачехе в очень агрессивном тоне, но она даже словом не обмолвилась о возрасте Сабины и Шарлотты!

      Джарет пристально смотрел на Абби-Сабину. Она красива. В этом нет сомнения. Она ровесница Алисон, значит, ей около тридцати, а ее мужу, Даниэлю Сазерленду, когда он умер два года назад, было пятьдесят восемь. Он был на тридцать лет старше своей жены. Почему же она за него вышла? Ясно, из-за денег. Когда Даниэль Сазерленд умер, его состояние оценивалось в пятьдесят миллионов фунтов! Абби, дочь простого служащего, стала Сабиной Сазерленд, очень богатой и могущественной леди.

      Джарет вздохнул, стараясь держать себя в руках.

      — Очень смешно, — сказал он с презрением. — Вы все, должно быть, здорово посмеялись надо мной вчера вечером!

      Ее красивые глаза смотрели холодно.

      — Могу уверить, что никто не смеялся над тобой.

      — Зачем тогда эти фокусы?

      Услышав агрессивный тон Джарета, Тони выступил вперед, но Абби остановила его.

      — Все в порядке, Тони, я все улажу, — заверила она его. — Может быть, ты поднимешься с Чарли, чтобы она еще раз прокатилась с горы?

      Тони взял Чарли и пошел за лыжами.

      Этот парень не любовник Абби, а ее телохранитель! — догадался Джарет. Потому-то он не спускал глаз с Абби вчера вечером в ресторане, а сегодня утром оказался здесь с Абби и Чарли. Но зачем ей охрана?

      Из злобных высказываний Кэти Джарет смог понять, что Даниэль Сазерленд оставил значительную часть состояния трем своим детям. Кэти и ее младшему брату Дэнни достались равные доли сорока девяти процентов доходов бизнеса отца, а львиная доля в пятьдесят один процент отошла самому младшему ребенку — Шарлотте. Но до того времени, пока ей не исполнится двадцать один год, все дела, связанные с наследством, должна была вести ее мать — Сабина. Теперь у нее вся полнота власти, и, возможно, поэтому ей нужен телохранитель!..

      — Не было никаких фокусов, Джарет. Я давняя подруга Алисон, еще с тех пор, когда мы работали манекенщицами. Кажется, ты хотел со мной что-то обсудить? — Абби говорила спокойно и тихо.

      Джарет не слышал ее, задумавшись о превратностях судьбы. Он не мог поверить в свою удачу, когда заметил Абби у кафе сегодня утром. Джарета несколько удивило присутствие маленькой девочки рядом с ней. А, увидев еще и белокурого парня, Джарет просто рассвирепел, однако не упустил возможности подойти к Абби, когда блондин удалился выпить кофе...

      И теперь он все еще не мог поверить, что перед ним Сабина Сазерленд. Она была красивее любой красавицы. Он вдруг почувствовал, как вспыхнуло желание овладеть ею...

      — Джарет?.. — раздался голос Абби, ожидавшей ответа на свой вопрос. Желание крепло, захватывало, мутило разум, но он пересилил себя.

      — Да, хотел, — хрипловато подтвердил он. — Но это деловой разговор, здесь не место для него.

      — В таком случае увидимся позже в отеле.

      — Сегодня днем я очень занят, встречаюсь с Алисон и Стефеном. Врезать бы ему за то, что он вчера вечером не сказал мне, кто ты!

      Абби улыбнулась.

      — Джарет, мои друзья всего лишь защищали мое уединение.

      Джарет не мог не согласиться с этим. Он знал, что эта женщина вела очень уединенный образ жизни. И, тем не менее, Стефен мог бы предупредить его.

      — Ладно, что уж теперь... — Он помолчал. — Я действительно хочу поговорить с тобой о деле. Может быть, поужинаем сегодня вместе? Только мы вдвоем?

      — Вчера вечером я оставляла Чарли одну и сегодня предпочла бы не делать этого.

      — Мне надо поговорить с тобой, Абби, — решительно повторил Джарет.

      — В таком случае тебе придется приехать ко мне домой. Я пришлю за тобой машину. — Абби подумала, что так будет лучше, ей не придется сообщать ему адрес, а ее телохранитель будет находиться поблизости.

      — К тебе домой?.. Разве ты остановилась не в гостинице?..

      — Джарет, мы теряем время. Предлагаю не удаляться от темы. Моя машина будет у отеля в половине восьмого. — Сказав это, Абби повернулась и покатилась к тому месту, куда только что спустились с горы Чарли и блондин.