Зачарованный остров, стр. 19

— Но он у меня с собой! — горячо воскликнула Сара, сама не зная, зачем выдала себя. Просто ей до смерти хотелось избавиться от компании Мануэля.

— Правда? — хитро улыбнулся Джейсон. — Тогда иди переоденься. Там кабинки есть, а мы тебя подождем.

— Послушай, Джейсон, — вмешался Мануэль, — ты же знаешь, что я не могу пойти с вами, и все же забираешь моего единственного друга!

— Ты хочешь искупаться, Сара? — хмыкнул Джейсон.

— Хочу ли я! — лихорадочно воскликнула Сара, и Джейсон одарил Мануэля снисходительной улыбкой.

— Леди хочет поплавать. Извини, друг мой.

Бикини облепило ее, словно вторая кожа, и даже в неясном свете, пробивавшемся через маленькое окошко кабинки, Сара видела, что купальник идеально подошел ей. Но какой он маленький! У нее все тело от стыда горело.

Сара поспешила присоединиться к остальным. Джейсон уже был в плавках и играл с Родриго и Долорес в большой пляжный мячик.

— А вот и ты, — сразу же забросил он игру. — Пойдемте! — Он не дал ей времени опомниться и почувствовать себя неловко под чужими взглядами.

Сара в душе поблагодарила Джейсона. Надо было раньше подумать, что он не станет глумиться над ней прилюдно. Однако теперь, когда он, казалось, не обратил на ее наряд никакого внимания, ей захотелось обратного. «Ох уж эти женщины! — укоряла она сама себя. — Сами не знаем, чего хотим!

Вода еще не остыла, и, хотя они вышли за пределы ярко горевших на берегу огней, света было вполне достаточно.

На минуту Сара оказалась рядом с Джейсоном, и он тихо сказал:

— Тебе очень идет, Сара. Нравится?

— Да, большое спасибо. Извини, что не поблагодарила тебя раньше.

— Все в порядке. И расслабься ты, веселись, развлекайся. Что там с Мануэлем?

— Он… ну… он меня смущает, — призналась Сара. — Мне кажется, он немного староват для меня, тебе так не кажется? Я его совсем не понимаю.

— Ясно. Да, ты абсолютно права, он слишком стар для тебя. Вот Родриго — он твоего возраста.

— Ты прямо как с ребенком со мной разговариваешь! — возмутилась Сара.

Джейсон пожал плечами и бесшумно опустился в воду.

— Ты немного больше, чем просто ребенок, моя дорогая.

— Специально провоцируешь меня?

— Насколько я понял, дело это плевое.

Джейсон развернулся и поплыл назад, туда, где у кромки воды бродила Долорес.

В следующий момент рядом с Сарой оказался Родриго. Она раздраженно вздохнула, но молодой человек только крикнул: «Давай наперегонки до плота, Сара!» — и поплыл прочь.

Теперь Сара тоже разглядела очертания плота и попыталась нагнать Родриго.

По пути девушка обернулась и увидела, что Джейсон плывет рядом с Долорес. Она поджала губы и прибавила скорости. Родриго уже поднялся на плот и стряхивал с волос воду. Он кричал ей что-то, но внезапно ее руки и ноги налились свинцом, и теперь она еле шевелила ими.

Господи, что же с ней делает Джейсон де Кордова! Женатый мужчина, к тому же католик, который очень серьезно относится к своей религии и никогда не преступит данной Богу клятвы. Даже эта явная симпатия к Долорес и та ничем не кончится, если только в один прекрасный день Ирена не умрет и не освободит его, только тогда они смогут пожениться, если захотят, конечно.

Почему она должна разбить веру монахинь в свою воспитанницу? Ведь они целиком и полностью доверяли ей, а она только и делает, что гонит из головы мысли о мужчине, который обращается с ней так, словно она одна из его племянниц.

Наконец-то плот приблизился. Сара взялась холодными пальцами за лестницу и впервые призналась сама себе, что запрещать себе думать о Джейсоне де Кордове бесполезно.

Глава 12

Ужин согрел молодежь, поскольку почти все они ходили купаться, а на дворе стояла ночь, и солнце не могло обсушить их загорелые тела. Голодные желудки с радостью приняли горячие бифштексы с грибами и вино. После нескольких бокалов Сара почувствовала, что захмелела. Мануэль отстал от нее, но Долорес, видно, обидело подобное пренебрежение к ее отцу, и она принялась допекать девушку своими саркастическими замечаниями.

Девушка потихоньку пробралась в кабинку, надела поверх бикини свое абрикосовое платье, причесалась и почувствовала себя гораздо лучше.

К ней подошел Джейсон, который, к величайшему облегчению Сары, тоже успел облачиться в костюм.

— Надеюсь, ты знакома с этими современными безумными танцами, — поглядел он на нее сверху вниз. — Род ждет тебя.

— А где Долорес?

— С отцом, наверное. Мне показалось, что она сочла твое поведение неприличным, слишком уж круто ты с ним обошлась. — Джейсон расплылся в улыбке. — Однако признаюсь, я рад, что его комплименты не обманули тебя. К сожалению, Диасы слишком кичатся своим положением в обществе и высокородным происхождением, и любое проявление внимания с его стороны поставило бы тебя в весьма неловкое положение.

— На что ты намекаешь? — разозлилась Сара.

— По-моему, я ясно выразился, — прошептал Джейсон, стараясь не привлекать внимание публики к их разговору.

— Хочешь сказать, что, даже будучи твоим другом, Мануэль может позволить себе вольности со мной? Что я для него просто игрушка?

— Можно и так выразиться.

— Да как ты смеешь! — повысила голос Сара, но Джейсон тут же одернул ее:

— Тише!

— С чего бы это? — Девушка все же прислушалась к его словам и перешла на шепот: — Это просто отвратительно! А может, ты просто выдумываешь? Хочешь сказать, что Родриго ко мне так же относится?

— Этого я сказать не могу, — вздохнул Джейсон.

— Ты меня удивляешь. Ой! — отвернулась она от вспыхнувшей ярким пламенем печки барбекю. — Я хочу домой.

Джейсон обнял ее за плечи, и волна возбуждения прокатилась по ее позвоночнику, но Сара все же сумела стряхнуть его руку.

— Не трогай меня! — взбесилась она. — Я хочу домой! Ты, видно, так не считаешь, но, уверяю тебя, мои родители были весьма достойными людьми, не хуже всех присутствующих! — Она бросила взгляд через плечо.

Джейсон сунул руки в карманы и покачал головой:

— Ты прямо как дикобраз, вся в колючках. Жаль, что я завел этот разговор. Может, ты бы предпочла выяснить это другим способом.

— Ты собираешься отвезти меня домой? — не унималась Сара. — Или есть способ добраться туда самостоятельно?

— Но это же просто смешно! — не выдержал Джейсон. — Ради бога, девочка, пойми ты, наконец, что никто не собирался оскорблять именно тебя! Я просто хотел предупредить тебя, что в так называемом высшем свете напрочь отсутствуют понятия о морали.

— Ты тоже входишь в этот список? — поглядела она на него снизу вверх. — Как насчет твоих моральных устоев?

— Мы не обо мне сейчас речь ведем, — осадил он ее. — Могу сказать только одно: я теряю терпение.

Сара напряглась словно струна.

— Тебе меня не переубедить! Я еду домой. И более того, на эти… вечеринки я больше ни ногой!

Джейсон смерил ее взглядом, развернулся и направился к Луизе Валентен. Хозяйка забеспокоилась, услышав его объяснения, и пошла вслед за Джейсоном к Саре.

— Джейсон говорит, что вы хотите вернуться домой. Мне так жаль, что вы плохо себя чувствуете, моя дорогая. Хороший сон — лучший лекарь. Вы обязательно должны приехать к нам снова, мы всегда рады новым друзьям.

Сара искоса поглядела на Джейсона и медленно проговорила:

— Благодарю вас, сеньора. Мне очень у вас понравилось.

— Это хорошо, я очень рада. — Сеньора улыбнулась и запрокинула голову, обращаясь к Джейсону. — Мы очень рады видеть тебя, Джейсон. Обещай, что этот раз — не последний. Обещаешь?

Джейсон поблагодарил хозяйку за прекрасный вечер, но на вопрос не ответил.

Машина ждала их на прежнем месте, и Сара проскользнула на переднее сиденье, с ужасом предвкушая обратный путь. Но волноваться ей было не о чем. Джейсон слова не проронил, и Сара пришла к выводу, что он злится на нее за то, что она так рано утащила его с вечеринки. Было всего начало двенадцатого, а, судя по всему, веселье продлится до самого рассвета.