Часовая башня, стр. 29

Тем временем Захарра так уморила старичка, что он продал все это богатство за десять эфларов, а вдобавок подарил еще один кожаный браслет для нее самой.

Захарра выглядела очень довольной и сказала, что они зайдут к такому хорошему продавцу еще на обратном пути. После такого обещания у старичка резко вытянулось лицо.

– Обожаю торговаться, – как только они отошли подальше, поделилась она с Василисой. – Ты даже не представляешь, какие у нас происходят обмены в Змиулане! Я по праву считаюсь лучшим обменщиком – за любое барахло всегда выменяю что-нибудь стоящее.

Оглянувшись напоследок, Василиса увидела, что продавец принялся спешно собирать товар, по всей видимости решив на сегодня прикрыть торговлю.

Сама Василиса была счастлива: Захарра помогла ей надеть браслет, и часовая стрела смотрелась на нем идеально. Недолго думая девочка нацепила второй браслет, купленный для Дианы, на правую руку – виднее места и не придумаешь. Брошь Василиса тут же приколола к рубашке, а часы для Лешки перекочевали в карман юбки.

Они пошли дальше, и Захарре все время приходилось тянуть подругу за собой, потому что она каждую минуту отвлекалась на новые чудеса. Ну разве можно пройти мимо выставки механических музыкальных шкатулок? Мимо шляп, сумок и рюкзаков, украшенных самыми разнообразными циферблатами, колесиками и шестеренками? Мимо коллекции подсвечников, окруженных остановленными во времени водяными брызгами, мимо чашки-непереливашки, в которой каждую минуту появлялся новый напиток, мимо часов-оборотней, каждый час превращавшихся в какого-нибудь механического зверя.

Но Захарра продолжала идти дальше и неустанно крутила головой, выискивая нужный магазин. Наконец она радостно воскликнула:

– Смотри, а вот и наши пряники!

Вывеска над магазином гласила: «Сладкая выпечка».

Как только девочки подошли ближе, звякнул колокольчик и стеклянные двери магазина приоткрылись. В лицо пахнуло пряным ароматом ванили и корицы, повеяло запахом горячего шоколада и апельсиновой цедры.

Внутри оказалось еще интереснее: ряды полок были заставлены всевозможной выпечкой от маленьких булочек с кунжутом до огромных тортов, политых сливочной и шоколадной глазурью.

– Неужели в Лазоре так плохо кормят?

Василиса обернулась и чуть не взвыла от разочарования: в магазине стояла Маришка с двумя незнакомыми девочками. Все трое были одеты в школьную форму: у хрустальной ключницы на галстуке красовалась девятка, у девочек – восьмерки.

– А вот у нас сегодня будет праздничный ужин, – заносчиво продолжила Маришка, глядя только на Захарру.

Наверное, хрустальная ключница знала о том, что одна из Драгоциев отказалась жить в ее комнате, и, судя по всему, ее это страшно задевало.

– Тогда что вы здесь забыли? – прищурилась Захарра.

– После ужина у нас будет вечеринка, вот и купили немного конфет, – холодно ответила Маришка. – Извини, что не приглашаем… Ты ведь сама выбрала себе компанию. – Она с презрением кивнула в сторону Василисы.

– Не очень-то и хотелось, – фыркнула в ответ Захарра. – Извините, нам пора на собственную вечеринку. Как-нибудь в другой раз пообщаемся.

Маришка вздернула нос и, круто развернувшись, пошла к выходу. Девочки тут же устремились за ней – в их руках действительно были небольшие коробочки с конфетами.

– Она меня убила, – шепнула Захарра Василисе. – Вечеринка, на которой будут одни девчонки? Нашла чем хвастаться.

Оказавшись перед прилавком, Василиса мгновенно забыла о госпоже кошмар-р и ее подружках. Окинув витрину хозяйским взглядом, Захарра начала заказывать:

– Дайте нам, пожалуйста, пакет медовых пряников, три булочки с маком, пять кремовых рожков, пять сахарных коврижек и две ватрушки с земляничным вареньем… Попробуем, я таких еще не ела, а ты? Возьмем еще слоеных пирожков с мясом и картошкой: нашему зануде наверняка понравятся. Конечно, не знаю, что ест его таинственный приятель… И вот что, шоколадных конфет наберем! Правда, они дорогие.

Пока она говорила, у Василисы весь рот наполнился слюной, пришлось даже сглотнуть.

– Давай шоколадные конфеты куплю я, – вмешалась она, радуясь, что можно опять потратить эфларские деньги.

Выйдя из магазина, они, доверху нагруженные бумажными пакетами, не спеша отправились назад в Ратушу.

Но оказалось, что Ник срочно понадобился отцу и встреча с таинственным знакомым переносится на завтра. Мальчик с сожалением взглянул на гору вкусностей, разложенных на столе. По настоянию Василисы решил взять себе хоть что-нибудь, он выбрал ватрушку с земляничным вареньем и пирожок с мясом и картошкой.

Как только он ушел, девочки устроили себе настоящий пир, после чего, довольные, объевшиеся и порядком уставшие, наконец-то улеглись спать.

ГЛАВА 11

ЦАПФА

С самого утра Василиса пробовала связаться с отцом через часолист, но ничего не выходило – ее письмо возвращалось назад. Захарра попыталась помочь ей, используя какие-то временные эферы, но вскоре сдалась.

Пришлось вновь собираться в школу. На этот раз Ник даже не зашел к ним – очевидно, вчера отец задержал его надолго, поэтому девочки решили лететь одни. Оказалось, что в небе существует специальная пешелетная дорога – по ней неторопливо летели часовщики со всего Астрограда. Василиса была рада вновь почувствовать крылья за спиной. Девочки носились по воздуху, как угорелые, то и дело задевая пролетающих мимо других учеников. Под ними проносились кареты, трамваи и поезда, – оказалось, что они тоже передвигаются на определенном уровне воздушного пространства, чтобы не мешать пешим.

По расписанию уроки Василисы снова проходили в той самой башне. В одном часе по-прежнему было двенадцать учеников – на этот раз все они были из первого, второго и нулевого кругов. Сегодня господин Крафт заставил их писать сто изречений про время, а сам по ходу толковал их. Многие пословицы Василиса и так знала: «Делу время, а потехе час», «лучше поздно, чем никогда» или же «час упустишь, годом не наверстаешь». Но теперь эти изречения толковались несколько иначе, например «всему свое время» означало то, что для всего в этом мире найдется свой временной эфер, а «время разум дает» говорило не сколько о возрасте, сколько об опыте в управлении временем.

После этого господин Крафт повел всех детей в подземную часть замка, для чего им вновь пришлось пересечь на вездеходах огромный холл, спуститься по узкой каменной лестнице, а потом еще пройти по длинному коридору. По пути Василиса познакомилась с ученицами первого круга – Рианой и Бертой. Оказалось, что обе они, как и Ник, из семей мастеров и что учеба очень дорого обходится их родителям. Василисе стало интересно, сколько же платит отец за ее обучение и делает ли ему Елена какие-то скидки. Первочасницы больше болтали о себе, и только Берта спросила, знает ли Василиса, что ее имя и фамилия точно такие же, как у черной ключницы – одной из тех, кто спас Эфлару от поглощения? К большому облегчению Василисы, она не успела ответить: господин Крафт привел их в огромный, ярко освещенный зал с низким сводчатым потолком. Здесь было много столов с выдвижными ящиками и странных металлических приборов на высоких подставках. Это оказалась учебная мастерская, где ученики сами собирали часовые механизмы или пробовали ими управлять с помощью времени. К радости Василисы, учитель наконец-то разрешил достать им часовые стрелы.

Начался урок эфероведения. Господин Крафт объявил, что сегодня они научатся передвигать предметы во времени. Для этого он поставил на один из столов фарфоровую статуэтку деда-мороза – румяного, с курчавой бородой, в бело-синей шубе, шапке и варежках.

– Любая вещь в этом мире передвигается во времени и пространстве, – вещал господин Крафт, строго оглядывая подопечных. – Поэтому сейчас я разобью вот этого Белого Часодея, а вы попробуете его восстановить.

Василиса удивилась странному имени; она-то думала, что это дед-мороз! Но девочка тут же решила, что на Эфларе наверняка должны быть свои сказки и поверья, отличные от земных.