Счастливая поездка, стр. 18

Но она гость в его доме. Она молода, невинна, ее можно огорчить, а ему почему-то совершенно не хотелось хоть чем-то обидеть ее.

— Выспитесь как следует... и может, днем я присоединюсь к вам и к Мо. — Он поцеловал ее, стараясь сдерживаться. Иначе он забудет все свои принципы и уложит ее в постель.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Когда Бриджет очутилась в своей комнате, сердце у нее бурно колотилось, жаркие волны накатывали раз за разом. Она рывком открыла окно, возбуждение не давало успокоиться. Каким чудом было рождение жеребенка! Ей хотелось обнять кобылу, ее малыша, повиснуть на шее у Рашида. Она никогда не видела ничего подобного. Живи она здесь, то присутствовала бы при каждых родах!

Конечно, этого никогда не будет. Рашид женился, чтобы доставить удовольствие родителям и лишь потом полюбил жену. Он не видел необходимости менять такой порядок вещей, а вот ей было нужно нечто совершенно иное. Она хотела, чтобы ее закружило на крыльях любви, чтобы человек, которому она отдаст свое сердце, вечно ее любил. И она будет бесконечно любить его — как отец свою обожаемую Изабеллу.

Однако, засыпая, она позволила своему воображению представить, что между ней и Рашидом разгорелась безумная любовь. Ни о чем не думая, она видела его через пятнадцать, двадцать, тридцать лет, без труда представляя долгую счастливую жизнь, которая ждет ее... если бы только он ее полюбил.

Проснулась она около полудня. Торопливо приняла душ, оделась и присоединилась к остальным гостям в столовой, где был сервирован ланч. Ее взгляд немедленно упал на Рашида. Он выглядел таким же отдохнувшим и собранным, как всегда. Спал ли он вообще или обязанности перед гостями помешали ему?

— Как я слышал, вы видели рождение жеребенка, — сказал Джек, принимаясь за еду.

— Да. Это было просто фантастично, — ответила Бриджет, улыбаясь воспоминаниям.

— Все жеребята появляются на свет в середине ночи, — заметила Салина аль-Бесуд.

— Так и было, — согласился Рашид.

Элизабет и Мари завели разговор, что стоит отправиться за покупками, потому что дождь не кончался. У Бриджет не было в этом необходимости — во время предыдущей вылазки она накупила более чем достаточно.

— Хотите присоединиться к ним? — спросил Рашид.

Она покачала головой.

— Я предполагаю почитать книгу некоему молодому человеку. Дождливый день очень годится для таких занятий.

После ланча Элизабет перехватила Бриджет, когда они направлялись к своим комнатам.

— Если ты думаешь, что заигрывания с семьей Рашида что-то изменят, то забудь об этом. Тебе не удастся стать его второй женой, он будет слушаться лишь своих родителей. Так что, как бы ты ни втиралась в доверие, читая его бабушке и обихаживая его сына, тебе не выиграть.

Бриджет лишь моргнула.

— Я и не собираюсь ни с кем заигрывать. Мне просто нравится проводить время с его сыном. Я здесь всего лишь в гостях и скоро уезжаю. Да я и не его тип. — Бриджет не собиралась упоминать о поцелуях, она прекрасно понимала, что, стоит ей уехать, он обратит внимание на какую-нибудь другую женщину. Надо помнить об этом, чтобы не остаться с разбитым сердцем.

— И каков же его тип? — удивилась Элизабет.

— Ему нужна женщина, которая свободно разговаривает с послами, великолепно ведет дом и к тому же красива. Похоже, что вы с Мари привыкли к такому образу жизни, а я нет. Он просто любезен со мной, пока я здесь.

— Ну, должна сказать, что ночь в вонючем амбаре не отвечает моему представлению о романтике, фыркнула Элизабет. — Но если ты не собираешься набирать очки, зачем проводишь время с какой-то старухой, которая за пятьдесят лет не сделала ничего, достойного внимания?

— С его бабушкой мы читаем американский роман тайн, который интересен нам обеим. Я не знаю, какие у тебя мотивы, Элизабет, но я не питаю никаких надежд и не хочу никаких иных отношений кроме тех, что уже существуют. Я всего лишь гостья в доме Рашида, вот и все.

— У меня нет никаких иных мотивов, кроме желания дать тебе совет. — Элизабет вскинула голову и направилась в свою комнату.

Бриджет посмотрела ей вслед. Может, Элизабет не устраивают собственные отношения с Чарльзом, и она старается, чтобы все окружающие тоже были несчастны? Впрочем, неважно, Бриджет не нуждается ни в чьих предупреждениях, она и сама может о себе позаботиться.

Направляясь к игровой комнате, Рашид глянул на часы. Чтобы усадить двух женщин в машину и отправить их за покупками, времени потребовалось больше, чем он предполагал — пришлось объяснять водителю, где расположены магазины, которые гостьи собирались посетить.

Затем надо было проводить Джека и Чарльза в бильярдную.

И наконец он предоставлен сам себе.

Открыв дверь, он еле увернулся от белого бумажного самолетика, который чуть не врезался ему в лоб. Рашид взглянул на Мо: сын так самозабвенно хохотал, что с трудом держался на ногах.

— Ты поймал его, папа, — по-арабски сказал он. — Если бы не ты, он улетел бы дальше всех. А так не считается.

— Будь любезен, по-английски, Мо, наша гостья не понимает, — сказал Рашид, входя в комнату.

Сидевшая на полу Бриджет поднялась и расплылась в улыбке.

— Языка я не понимаю, но все вижу. Он сказал, что не считается?

— Заявил, что я помешал ему победить.

Она уперлась кулачками в бока и укоризненно покачала головой.

— Вот и нет, Мо, победа за мной.

— Давай снова, — радостно предложил малыш.

Рашид прикрыл за собой дверь.

— Чем вы тут занимались?

Мо подобрался к Бриджет и стоял, приплясывая от нетерпения.

— Мы соревновались, кто дальше запустит свой самолет. Бриджет выигрывала чаще, но и я выиграл несколько раз, — объяснил он.

— Вам что-нибудь нужно? — спросила Бриджет у Рашида.

— Ничего особенного, я просто заглянул посмотреть, чем вы вдвоем занимаетесь в такой дождливый день.

— Бриджет играет со мной, а потом пойдет к бабушке. Они будут читать книгу, а я нарисую для нее картинку, чтобы она увезла ее домой. Знаешь, она живет в Америке. И если у нее будет висеть моя картинка, она всегда будет вспоминать меня. А она еще приедет к нам в гости?

— Я был бы очень рад, — ответил Рашид. — Мы должны постараться, чтобы ей у нас понравилось и захотелось приехать снова. — Он посмотрел на нее поверх головы сына. Как ему хотелось сократить это расстояние и притянуть ее к себе.

— Нам очень хорошо вдвоем, — твердо сказал Мо. — Она захочет снова приехать.

— Да, я бы хотела. Может, папа осуществит наши планы, — обратилась Бриджет к Мо. Рашид почувствовал укол ревности к своему малышу. Он хотел, чтобы она смотрела только на него.

День прошел незаметно. Мо был счастлив. Когда бумажные самолетики ему надоели, они занялись двумя настольными играми. Ни той, ни другой Бриджет не знала, так что Рашид и Мо объяснили ей правила и постоянно подсказывали, как играть. Мо выиграл в обеих и был несказанно доволен.

Затем и Бриджет предложила игру, которой порой занималась с детьми в библиотеке. Они перебрались на удобный диван под окнами.

— Я предложу какую-нибудь ситуацию, а ты расскажешь, что можешь в ней сделать, — сказала она.

— О'кей, — отозвался Мо, придвинулся ближе к девушке, а Рашид устроился рядом с сыном, раскинув руки по спинке дивана. Он чуть касался волос Бриджет. Они были очень мягкие. Заметит ли она, если он пропустит прядь между пальцев?

— Ладно. Значит, на дорогу выползает огромный дракон. Очень злой и дышит огнем. Что ты будешь делать?

— Все просто, — ответил Мо. — Я дам ему сандвич с ореховым маслом и медом. Они всем нравятся, и дракон будет так счастлив, что больше не станет дышать огнем.

Рашид вскинул брови.

— Ореховое масло и мед? Когда это ты успел попробовать?

— Бриджет сказала, что все обожают бутерброды с ореховым маслом и медом. Она всегда была счастлива, когда ела такой.