Опасное пари, стр. 43

— А это уж твои проблемы, — прошипел Крессинг. — Ты обещал, что получишь деньги пятого…

Джордж резко обернулся и воскликнул, бешено сверкая глазами:

— Я сказал, что получу, значит, получу! И отдам тебе твои проклятые деньги!

Крессинг нахмурился и, ничего не ответив, двинулся прочь. Джордж быстро опомнился и побежал следом, бормоча извинения, но лорд Крессинг, казалось, не слышал его. Он не сводил глаз с удаляющейся мисс Дирборн.

Затем его шаги замедлились, и наконец он остановился. Барону было над чем подумать. Хорошенько подумать!

Наконец он обернулся к Джорджу и с улыбкой потрепал его по плечу.

— Ладно, забудем, все это ерунда, Фентон. А что касается того дела, то я знаю: твое слово свято. И если ты говоришь, что все в порядке, значит, все в порядке. — Он пожевал губами и закончил еле слышно, пробурчав себе под нос: — Ну а так это или не так, я сам проверю…

14

Элли крепко держалась рукой за борт ненадежного скрипучего фаэтона, запряженного парой приземистых гнедых лошадей. Рядом с ней сидел Джордж, правивший экипажем с видом бывалого кучера, а сбоку от него примостился его слуга — негритенок.

Фаэтон немилосердно трясло, а в Лондоне безумствовал весенний ветер. Элли пыталась спастись от его порывов за раскрытым зонтиком, но ветер сминал его, словно лист бумаги. Кроме того, непросто было удержать зонтик в свободной руке, потому что каждую секунду фаэтон подпрыгивал и раскачивался на плитах мостовой.

Ветер рвал с головы Элли шляпку, пытался развязать атласные ленты. Продолжая бороться с его порывами, Элли взглянула вперед и поняла, что через секунду они врежутся во встречную коляску, запряженную серым скакуном. Она откинулась на жестком сиденье и в ужасе закрыла глаза.

Свист, цокот копыт, крики…

На этот раз им удалось разминуться, но Элли сказала себе, что никогда больше не сядет в экипаж, если им будет править ее легкомысленный кузен.

— Какой прекрасный день! — громко закричала она, безуспешно пытясь изобразить на лице счастливую улыбку. — Или, во всяком случае, каким прекрасным он мог бы быть, если бы не этот ветер и не встречные ездоки…

Ей очень хотелось сказать все, что она думает по поводу искусства Джорджа управлять лошадьми, но рядом сидел негритенок, и Элли сдержала себя.

Джордж самодовольно ухмыльнулся в ответ.

— Обещал довезти тебя до Гайд-парка — и довезу, не сомневайся!

Элли повернула к нему голову:

— Но почему в четыре часа, а не в пять, как это принято?

Джордж не ответил, поскольку как раз в эту минуту собрался обогнать ехавшую перед ним пролетку. Он огрел вожжами своих гнедых, лошади рванули, фаэтон закачался, загрохотал и едва не задел бортом обгоняемый экипаж. В тот же миг на волосок от них пролетела встречная карета, чиркнув ободами колес по крыльям фаэтона. Снова свист, топот и крики — и снова Элли пришлось зажмурить глаза.

Слава богу, на этот раз тоже обошлось. Фаэтон дернулся и покатил дальше, а Элли открыла глаза и вновь торжественно поклялась самой себе, что никогда, никогда больше никуда не поедет с Джорджем. Если, конечно, для начала сумеет сегодня живой вернуться из этого опасного путешествия…

— Что ты сказала? — прокричал Джордж, пытаясь перекрыть голосом стук колес и порывы ветра, неистово трепавшего красный шелк зонтика в руках кузины. — А, да, насчет времени! — Он рассмеялся. — Ты же знаешь, я не придаю значения подобным вещам. Кроме того, мне хотелось поговорить с тобой в спокойной обстановке. — Он потуже натянул на голову свою бобровую шляпу, которую бешеный ветер едва не унес прочь.

Элли оглянулась по сторонам и удивленно воскликнула:

— Эй, Джордж, а почему мы едем к центру? Парк же совсем в другой стороне!

— Что? — переспросил он, прикладывая к уху ладонь.

— Я говорю, что Гайд-парк находится в другой стороне!

Джордж смущенно рассмеялся и откинулся назад.

— Это точно?

Элли утвердительно кивнула, и тут же ей пришлось охнуть: ее кузен лихо развернул лошадей посреди улицы, едва не сбив два экипажа — встречный и тот, что ехал сзади. И седоки, и кучера этих экипажей отозвались на мастерский маневр Джорджа свистом, сердитыми криками и размахиванием сжатых кулаков. Так или иначе, каким-то чудом все обошлось, и до парка они все-таки доехали. Он был почти пуст в этот ранний для прогулок час. Джордж приказал негритенку прогулять гнедых, прочитав ему при этом целую лекцию о том, как следует обращаться с лошадьми, и взял под руку свою кузину.

В первые минуты Элли была счастлива почувствовать под ногами не тряский пол фаэтона, а твердую землю. Это было чувство моряка, вернувшегося в родную гавань после долгого плавания. Но очень скоро радость ее улетучилась: родная земля оказалась не такой уж и твердой. Если говорить точно, это была вовсе не земля, а раскисшая от дождя глина — мокрая, скользкая, противная, прилипающая к ногам.

Как назло, Джордж вел Элли по самым грязным тропинкам. Она из последних сил старалась спасти подол своего платья, не дать ему утонуть в желтоватой грязи, и поэтому слушала бормотание Джорджа рассеянно — до тех пор, пока не прозвучало имя Равенворта.

— Что-что? — переспросила она, поднимая на Джорджа загоревшиеся вниманием глаза.

— Я только пересказываю то, что говорят в клубах. — Он наклонился, чтобы освободить подол Элли, зацепившийся за какой-то сучок. — Прошлым вечером об этом судачили в «Уайтсе», а еще раньше — в «Бруксе». Я должен предупредить: ты можешь стать всеобщим посмешищем, если Равенворт — наш бравый отставной вояка — возьмет тебя штурмом.

— Ты хочешь сказать, что я могу разделить участь Цитадели? — нахмурилась Элли.

— Боюсь, что так. Сам я не придаю большого значения всем этим разговорам, но полагаю, что ты должна знать о них. Впрочем, и от меня не ускользнуло то, с каким вниманием виконт стал относиться к тебе. Это в самом деле похоже на штурм. — Он закончил победой битву с сучком, взял Элли под локоть и повел дал по скользкой тропинке. — Я не хочу, чтобы тебе была больно, Элли. А из-за этого красавчика не одна наивная девчонка голову потеряла.

— Я не наивная девчонка, Джордж, — негромко заметила Элли, не сводя глаз с хляби под ногами.

— Не думаю, не думаю, — несколько рассеянно откликнулся он и взял ладонь Элли в свою руку. — ты неопытная девушка и можешь из-за этого сильно пострадать. Да, кстати, в клубах болтают, что он решил за тобой поухаживать только потому, что ты к нему равнодушна. Злится и мстит.

Налетел ветер и заломил поля шляпки Элли, сразу сделав ее похожей на мученицу с нимбом вокруг головы. Он затрепал атласные ленты, желая схватить добычу и умчаться прочь, неся ее в своих невидимых руках. Но не удалось ему украсть шляпку красавицы! Джордж бросился на выручку и укротил взбесившуюся шляпку, но сделал это так неловко, что оторвал одну из лент.

— Проклятье! — закричал он, хмуря брови. — Она лопнула!

Элли буркнула себе под нос:

— Дурак безрукий! — И, зажав шляпку под мышкой, накинула на голову капюшон плаща.

По счастью, Джордж не расслышал ее слов и повел кузину дальше, вдоль чахлых кустов, с которых свисали тяжелые, холодные даже на вид капли воды.

— Но ты, надеюсь, не подала ему надежды? — спросил он. — Я имею в виду, не растаяла от всех этих букетов, комплиментов?..

— Нет! — коротко ответила Элли, а про себя подумала: «Растаяла! Да, это, пожалуй, самое точное слово. Я растаяла и продолжаю таять, словно восковая свечка, каждый раз, когда вижу его рядом с собой…»

— Рад, очень рад слышать это, — с натугой прокричал Джордж, сражаясь с очередным порывом ветра. — Ты же знаешь, как я хочу жениться на тебе, Элли!

— Да, но вы еще не выиграли пари, мистер Фентон. А я его еще не проиграла.

— Ну, этого недолго ждать. Хотел бы я посмотреть, как тебе удастся раздобыть табакерку Равенворта. По-моему, это легче проделать с принцем-регентом, чем с его светлостью! — И Джордж разразился хриплым смехом, похожим на кудахтанье.