Девушка из бара, стр. 21

— Здравствуйте. — Джесси пожала ему руку, пораженная его яркими синими глазами. Он был очень похож на Брока. Возможно, между их семьями была какая-то дальняя родственная связь.

— Мартин показал мне часы, которые вы принесли. Я коллекционирую старинные часы, так что он знал, что меня это заинтересует. Он сказал, что фамилия вашего мужа Салливан.

— Да. Брок Салливан. Он служит в военно-морском флоте. Мой муж повредил часы во время аварии, которая произошла на борту его судна.

— Значит, он находится в море? — Рик Салливан прислонился к прилавку и скрестил руки на груди. — Должно быть вам нелегко.

— Нелегко в его отсутствие, но сейчас он дома.

— Хорошо. Очень хорошо. — Похоже, он искренне обрадовался, услышав эту новость. — Как вы полагаете, он захочет продать эти часы?

— О нет. — Джесси покачала головой, поняв теперь, чем был вызван его интерес. — Это семейная реликвия. Он очень расстроился, когда часы пострадали во время аварии. А я решила сделать ему сюрприз, починив их.

— Следовательно, он не знает, что вы принесли их сюда? — вроде бы небрежно спросил Салливан, при этом пытливо глядя на нее.

— Нет. Подруга рекомендовала мне ваш салон. И мне было легко запомнить его название при таком совпадении фамилий. — Джесси начали удивлять его вопросы, но тут появилась Габриэла со счетом. Салливан выпрямился.

— Вы останетесь довольны, — заверил он. — Мартин — лучший специалист в городе. Габриэла, проследи, чтобы Салливаны получили фамильную скидку.

— О нет, — запротестовала Джесси. — Я не собиралась намекать на какое-то родство.

— Это самое малое, что мы можем сделать для одного из защитников нашей страны.

Поклонившись, мужчина повернулся и ушел.

— Спасибо тебе, друг, за сегодняшний день. — Джейк пожал Броку руку. — Я терпеть не могу, когда засыпают подарками, но идея Джесси устроить пикник, да еще с подарками, прекрасно удалась. Эмили просто в восторге от всего.

— Как я вижу, — усмехнулся Брок, — ты тоже в восторге.

— Понимаешь, — Джейк поднял обе руки в знак того, что сдается, — она на восьмом месяце беременности. Все, что радует ее в это время, вдвойне приводит меня в восторг. — Он хлопнул Брока по спине. — Счастливые мы с тобой мужики, у нас такие замечательные дамы.

— О да, — подумав о прошлой ночи фантастической любви, подтвердил Брок. — Безусловно.

— Должен сказать тебе, что у меня вызывала беспокойство твоя скоропалительная женитьба. Я думал, что ты действуешь под влиянием момента, но, когда вижу теперь вас двоих вместе, понимаю, что вы подходите друг другу.

— Мы подходим друг другу? — Броку нравилось, как это звучало.

— Да, совершенно очевидно, что ты с ней счастлив, дружище.

— А Джесси? — спросил Брок. — Думаешь, она счастлива?

— Тебе лучше знать, но могу тебе сказать, что она просто светится, когда смотрит на тебя. Либо она тебя бесконечно любит, либо беременна опять.

Это заявление страшно взволновало Брока.

— Ты говоришь так только потому, что хочешь, чтобы кто-то разделил твои волнения.

— В какой-то степени да. — Джейк засмеялся, покачав головой. — Хотя она действительно тебя любит. Как я понимаю, твоя жизнь станет намного лучше теперь, когда тебе сняли гипс. Ты, должно быть, обрадовался.

— Господи, конечно. Физиотерапия — мучительная штука, но врач настроен оптимистически. Он говорит, что нога крепкая, и если я буду усиленно работать и наберусь терпения, ее функции полностью восстановятся.

— Я никогда в этом не сомневался.

— Папочка! — Подбежавший Трой потянул Джейка за рукав. — Мама зовет тебя.

— Что ж, это приказ. — Джейк пошел по дорожке. — Поцелуй Джесси за меня.

— Ни за что. Я могу делать это только за себя.

Брок смотрел вслед Джейку и обдумывал его слова. Джесси действительно позволила Броку почувствовать себя счастливым. Она подарила ему то, чего у него не было восемнадцать лет, — дом.

Он так часто уходил в море на задание, что уже сбился со счета. На этот раз он впервые почувствовал, что оставил кого-то важного для себя на берегу.

Больше года назад Брок оставил на берегу сломанный цветок, а вернувшись, обнаружил расцветшую розу. То, что она стала матерью, пошло на пользу Джесси. Из юной девушки она благодаря уму и душе превратилась в уверенную в себе женщину. Очень сексуальную женщину.

Он тревожился о Джесси. Его влекло к ней физически. Она заслуживала всего самого хорошего в мире, как и ее дочка. Но мог ли он стать лучшим для них?

Жизнь показала, что нет, но он пока не был готов отступить.

По словам Джейка, они с Джесси подходят друг другу. На данный момент этого Броку достаточно.

Он повернулся, чтобы войти в дом и получить свой поцелуй, когда чей-то голос окликнул его. До боли знакомый голос.

— Брок Салливан, я хочу поговорить с тобой.

Глава двенадцатая

Обернувшись, он увидел своего брата Рика, идущего по дорожке. А на противоположной стороне улицы брат-близнец Рика, Ретт, поставил свой «ягуар» у обочины и тоже направился к Броку.

Черт возьми, как прекрасно они выглядели! Отличающиеся только стилем одежды и характерами, они были, как и все Салливаны, темноволосыми и синеглазыми.

Увидев их, Брок почувствовал боль. Ему не нужны сейчас никакие осложнения. Он еще не говорил Джесси о своей семье, а ему необходимо сделать это перед их неизбежным знакомством.

К сожалению, времени на это у него не хватило.

— Рик, Ретт, — приветствовал их Брок. — Что вы тут делаете?

— Мы услышали, что ты в городе и что был травмирован. Естественно, мы приехали. — Рик сжал Брока в объятиях. — По крайней мере ты цел.

— Это дело рук Форда, да? — Брок подозревал, что его младший брат распространил новость о том, что он пережил аварию. — Он должен был сказать вам, что я в порядке. Беспокоиться не о чем.

— А Форд знал, что ты получил травму? — строгим тоном спросил Ретт. — Ну, я ему задам! Ты так и собираешься держать нас здесь на ступеньках или представишь своей жене?

— Не могу поверить, что ты женился, не сказав нам. — Рик покачал головой с притворным негодованием. — Бабуля собирается сказать тебе пару ласковых слов.

— Бабуля, — пробормотал Брок, охваченный смешанным чувством любви и стыда. Он с ужасом понял, что ему придется поехать к ней, поскольку его братья знают, что он в городе. — Послушайте, ребята, мне нужно несколько минут, прежде чем я приглашу вас в дом. Но сначала скажите: если Форд не говорил вам, откуда вы узнали о Джесси?

Рик достал из кармана золотые часы.

— Твоя жена принесла их в салон Салливанов, чтобы починить.

— Мои часы. — Брок протянул руку. — А я удивлялся, куда они делись. О, да они идут!

За его спиной открылась дверь и выглянула Джесси.

— Что здесь происходит?

Черт! Брок надеялся, что у него будет несколько минут, чтобы поговорить с ней перед тем, как их познакомить.

— Мистер Салливан! — Джесси взглянула на Рика, потом вышла, присоединившись к Броку. — Что вы тут делаете? — Она увидела часы в руках Брока и смутилась. — Я не ожидала, что вы привезете часы. На самом деле предполагался сюрприз.

Рик улыбнулся и пожал плечами.

— Поверьте, это и есть сюрприз.

— Что-то я не понимаю. — Но она быстро все поняла, оглядев гостей и сравнив их с Броком. — Вы близнецы. Твои братья? — спросила она мужа.

— Да. — Прежде чем Брок успел ей все объяснить, прибыли другие члены семьи.

Форд и Коул появились в конце дорожки, а на другой стороне улицы Брок увидел паркующего свою машину Алекса. Из нее вышли бабушка, двоюродная сестра Брока Мэтти и жена Алекса Саманта.

Что происходит? Вся семья, кроме детей, собралась на пороге его дома. Эмоции душили его. Он так долго заставлял себя держаться в стороне. Он разрушил надежный мир, в котором все они жили, принес смерть и потерю в семью. Оставаясь в стороне, он считал, что не будет постоянным напоминанием о том, как всех их разочаровал.