Воспитание принца, стр. 20

— Что это такое?

Гранк уклонился от прямого ответа:

— Может быть, и ничего. Глядя в глаза Фенго, каждый видит что-то свое.

Хуул нашел этот ответ в высшей степени неудовлетворительным:

— Это есть у всех древних волков?

— Что именно?

— Эта штука, которую ты увидел в глазах Фенго.

— Глаза всех древних волков зеленые, но ни у одного я не видел того, что видел в глазах Фенго.

— Так почему бы тебе тогда не поделиться со мной своими предположениями?

— Не стоит. Я только испорчу тебе впечатление.

— Нет, не испортишь. Обещаю, — возразил Хуул.

Гранк не собирался говорить Хуулу, что видел тогда в глазах Фенго уголь. Совиный уголь. Хуул должен сам все открыть. Гранк успел многому научить молодого совенка, и обучению еще не видно было конца и края, но Гранк чувствовал, что его роль как учителя теперь изменилась. Он обязан позволить Хуулу самому познавать вещи, делать выводы, исходя из собственных наблюдений. Пришло время ему думать своей головой. Самостоятельность была теперь лучшим учителем. Поэтому на третий или четвертый вопрос Хуула о глазах Фенго Гранк просто ответил:

— Разговор закончен. Приготовься познакомиться с моим дорогим другом Фенго.

Когда дядя Гранк говорил «разговор закончен», он обычно был настроен серьезно. Поэтому Хуул крепко захлопнул клюв.

Фенго поприветствовал их обоих. Он настоял, чтобы все четыре совы поселились в его пещере:

— Деревьев тут немного, а дупла в них настолько неудобны, насколько вообще можно вообразить. Оставайтесь со мной. Здесь вы прекрасно устроитесь, — он указал на выступы стен. — Тут много насестов, или, если вам так привычней, множество углублений в стенах как раз с сову размером. А мох на северной стене очень мягкий.

— Очень щедро с твоей стороны. Но как насчет того, чтобы тут пока пожил один Хуул?

Хуул быстро взглянул на дядю, но Гранк ответил строгим взглядом. Фенго немного растерялся.

— Хуул многому от меня научился, — продолжил Гранк. — Но я думаю, что ему пора… — он поколебался, — двигаться дальше. Жить, думать и вести себя множеством разных способов. Я хочу, чтобы он постиг пути многих животных. Покажешь ли ты ему путь волка? Может быть, возьмешь с собой на оленью охоту?

— Оленью охоту! — эхом откликнулся Хуул.

Звучит захватывающе! Но почему дядя Гранк хотел, чтобы именно он остался с Фенго? Почему не Финеас или Тео? Он надеялся, что они с Финеасом будут жить рядом — и можно будет шептаться весь день. Они так крепко сдружились!

Тео, Финеас и Хуул улетели, чтобы посмотреть на кольцо вулканов, и Фенго наконец смог поговорить с Гранком наедине.

— Давай зайдем в пещеру, — предложил Фенго.

— Скалы нам уже не подходят? — Гранк удивленно раскрыл глаза.

Раньше Фенго предпочитал для разговоров скалы.

— Нет, кругом слишком много волчьих ушей.

— Шпионы?

— Возможно.

Они зашли в пещеру и, не став в нее углубляться, сели у самого входа, причем Фенго сел так, чтобы видеть подходы к пещере. Понизив голос, он заговорил:

— Так зачем ты прилетел, друг мой?

— Хуул. Он сын королевы Сив и короля Храта, — тихо ответил Гранк.

— Они оба уже мертвы, насколько я понимаю?

— Король погиб в страшной битве на Хратгарском леднике. Его бывший друг и союзник лорд Аррин оказался предателем: он заключил союз с хагсмарами и повернул против короля. Но королева Сив жива. Она отложила яйцо почти перед самой битвой, и ей пришлось с ним бежать. Но она знала, что не сможет его уберечь. С ней яйцо было в слишком большой опасности. За ней шла охота. Враги отчаянно желали заполучить яйцо.

Фенго несколько раз прошелся туда-сюда.

— Мальчик знает, что он — принц?

— Нет. Он думает, что он сирота — по крайней мере, думал.

— Думает? Думал? Что ты имеешь в виду?

Гранк рассказал ему о том, как Хуул втайне от них встретился с некой пестроперкой. Затем он рассказал о нападении в бухте и о том, как Хуул убедил себя в том, что эта пестроперка была его матерью.

— Но она улетела.

— Улетела, прежде чем я сумел разглядеть ее. Однако Хуул уверен, что это была его мать.

— А ты?

— Я не знаю, Фенго. Может быть, он и прав. Мальчик умеет читать огонь, я говорил тебе?

— Нет, не говорил. Он так же хорош, как и ты?

— Намного сильнее. Он вытягивает из огня все видения. Практиковался в этом днем, когда все совы спят. Но он не какой-то проныра, просто мальчик невероятно любознателен и по-своему хочет меня защитить. Так что нередко действует самостоятельно. Сам научился ловить рыбу, например.

— Хм, да он, похоже, интересный малый.

— О, более чем интересный, Фенго.

— Хочешь сказать…

Гранк перебил:

— Да, именно это я и хочу сказать. Я верю, что он сможет вернуть уголь и в отличие от меня превозможет его мощь.

— Но как он научится добывать угли и носить их? Уж, конечно, не от меня. Я не понимаю, почему ты хочешь оставить его со мной. Не то чтобы я был против, не подумай…

— О, он станет угленосом так же легко, как научился летать — самостоятельно или с незначительной помощью. У него дар. Но от тебя он сможет научиться путям волков. От тебя он сможет научиться сострадать животным, не похожим на него самого. Если бы он остался в Ниртгаре, я бы отдал его белым медведям. Я хочу, чтобы он полюбил наземных животных, бескрылых животных.

— Это будет нелегко. Он летает, мы бегаем. Я не знаю, сможет ли он понять. Я вижу, что мальчик умен, но…

— Он не просто умен. Быть умным может всякий. Но Хуул — другой, он чувствует вещи. Ты бы видел, как он читает огненные образы — это невероятно. Он их не просто читает, он как будто проживает их. Они оживают в нем. Поэтому я почти убежден, что он видел свою мать, Сив, что он видел ее сначала в пламени, а потом в бухте. Если он поживет с тобой в этой пещере, подышит тем же воздухом, которым дышишь ты, почувствует те же запахи, которые чуешь ты, погрызет те же кости, что грызешь и ты, он начнет чувствовать самую суть волчьей жизни. Ему не понадобится быть волком. Он станет волком не телом, но разумом. И когда он будет путешествовать с тобой — пусть и по воздуху, — каждый твой шаг отзовется в его сердце. Его клюв станет подобен клыкам, его перья уподобятся шерсти. В этом его дар. И благодаря этому дару он научится сострадать так, как нам и не снилось. Я уверен в этом, Фенго. Он — необыкновенная сова.

Глава XIX

Что увидел Хуул

Новая страна покорила Хуула. Он жил в пещере Фенго уже четырнадцать дней. Когда они прилетели, луна была полной, а теперь в небе была видна лишь ее половинка. Он начал жить в том же ритме, что и Фенго, днем часто отправлялся с ним на охоту, чтобы поймать что-нибудь маленькое вроде угольной землеройки, которую можно было отыскать в теплом пепле вулканов. Или кролика, прыгающего рядом. Он несся по воздуху, а Фенго бежал по земле.

Каждую ночь он спрашивал волка, когда они отправятся охотиться на оленей. Ему надоели костлявые маленькие зверьки, обитающие вокруг вулканов. Он жаждал увидеть больших четвероногих животных, почти не уступавших ростом древним волкам. Но больше всего он мечтал посмотреть на лося, которого Гранк называл «белым медведем Дали». Но Фенго всегда отвечал: «Ты еще не совсем готов, однако осталось немного».

Фенго имел в виду то, что Хуул еще не прочел в огне ничего важного, ничего, что изменило бы его разум. И это можно было понять. Вулканы дремали. Произошло всего несколько небольших извержений. Настоящий огонь ни разу не жег небо. Гранк, несмотря на соблазн, не стал разводить огонь в кузне, что весьма разочаровало Тео. Он развлекал себя тем, что пытался подхватить угольки, которые изредка выплевывали вулканы, но не слишком преуспел в качестве угленоса. Гранк сразу это заметил, но не стал ему помогать. Тео был прирожденным кузнецом. Кузнечное дело и было его призванием.

Наконец, с приближением новолуния, вулканы начали просыпаться. А потом, в ночь, когда луна совсем не показалась на небе, они яростно изрыгнули пламя. Совы и волк любовались извержением, сидя на любимой скале Фенго.