Важное решение, стр. 4

После смерти отца Шелл Грэммер взял на себя обязанности финансового консультанта Трэйси Уилл — исключительно в память о дружбе Грэммера-старшего с покойным Джонатаном Уиллом. Задача была не слишком обременительной, связывался он со старой дамой крайне редко, а навещал и того реже.

Бостонская контора Шелла занималась переводом части капитала одного из фондов на приобретение партнерской доли Патриции в агентстве по найму нянек, и когда он в последний раз разговаривал с Трэйси, та прямо-таки лопалась от гордости, рассказывая о том, как процветает агентство теперь, когда у руля находится ее внучка.

Но, может быть, дела обстоят вовсе не так хорошо? А иначе с чего бы это одному из партнеров, практически необученному, а, скорее всего, и вовсе некомпетентному, оставлять свои обязанности руководителя, напяливать форму няньки и отправляться менять пеленки какому-то младенцу? Незачем, разве что агентство находится на грани краха.

Шелл взял со стола пачку рекламных буклетов, присланных ему агентом по недвижимости, и усмехнулся. Так или иначе, но он выяснит, зачем ей потребовалось браться не за свое дело. И это будет нетрудно. Даже в уродливой униформе видно, какая она хорошенькая, и к тому же он подметил озорной блеск в глазах девушки, когда та расписывала ему свои так называемые любимые занятия.

Ладно, будет чем поразвлечься хотя бы несколько недель. Он дал себе три месяца отпуска, чтобы снова обосноваться в Бостоне, подыскать дом недалеко от города, где Мэри сможет провести счастливое детство, так что он сможет быть постоянно под рукой и внимательно следить за всем, что будет проделывать новая нянька.

К тому же, с Патрицией он не рискует попасть в дурацкую ситуацию, как это получилось с ее младшей сестрицей Даной.

Нет, Патриция совсем другая. Она на пять лет старше, взрослая женщина, вполне светская, а не деревенская затворница. С ней у него проблем не будет.

Во всяком случае, таких проблем, как с Даной...

2

Патриция не пробыла в новой должности и пяти минут, как уже вся кипела. Мерзавец снова взялся за свое!

Поспешно подхватив малютку на руки, девушка крепко прижала ее к себе, чувствуя, как маленькое личико прижалось к ее шее. Она была готова на все, лишь бы малышка не видела, как ее отец заигрывает с чужой женщиной.

Когда десять минут назад Патриция приехала в отель, Шелл показал ей ее рабочее место. Это было некое подобие отдельной квартиры внутри гостиничных апартаментов. Большая светлая спальня с самой обычной мебелью, дополненной детской кроваткой с плюшевым медвежонком. Рядом находилась роскошная ванная, где на подставке располагалась детская ванночка. Небольшая гостиная с разбросанными по ковру детскими игрушками. Там же стояли удобные кресла, телевизор и письменный стол. А Мэри в одном памперсе ползала по ковру, ловко огибая мебель, причем с такой скоростью, словно собиралась поставить какой-нибудь младенческий рекорд.

— Я вас пока оставлю, а вы располагайтесь. — Шелл улыбнулся, окинув одобрительным взглядом стройную фигурку Патриции. — Мне нравится ваше платье. Симпатичное!.. И вам гораздо больше к лицу, чем то, в котором вы приходили вчера.

Да неужели? Патриция могла бы ему сказать, что этому простому хлопковому платью в цветочек лет сто, и надела она его лишь потому, что хозяин велел ей ходить в обычной одежде, а вовсе не ради того, чтобы ему понравиться, так что пусть не воображает. Янтарные глаза девушки полыхнули презрением, но сразу затенились ресницами. В ответ в серебристых глазах мужчины сверкнула дьявольская насмешка.

У Патриции перехватило дыхание, но, к счастью, Шелл уже повернулся к дочери.

— Иди поздоровайся с Пат, лапочка. Тебе уже пора одеваться, — позвал он дочь, а затем продолжал, обращаясь к Патриции, которая по-прежнему стояла, опустив глаза и с легким недоумением разглядывая отвороты брюк мужчины в том месте, где они касались ковра. (Он что, босиком ходит?) — Можете сразу сказать, если это идет вразрез с вашими правилами? Но мне показалось, что Пат звучит лучше, чем официальное няня. А Патриция — слишком громоздко. — И, поскольку девушка не ответила, задумавшись над странным изменением его интонации в словах «вашими правилами», Шелл небрежно прибавил: — Девочке, видимо, придется сменить памперс. Минуты через две я вернусь, и вы мне изложите все ваши теории по поводу детской гигиены.

Патриция задохнулась. Какие там еще теории? Она же ничего не знает!.. Ладно, придется что-нибудь выдумать к его приходу. Наконец, Шелл ушел, оставив, впрочем, как с подозрением заметила девушка, дверь широко открытой. Так, словно собирался следить за каждым ее движением.

Нет, это никуда не годилось. Не хватало еще, чтобы он увидел ее неуклюжие попытки одеть ребенка! Да и вообще противно, что он будет за ней следить, чем бы она ни занималась. При одной мысли об этом девушку бросило в жар.

Патриция решительно направилась к двери, чтобы закрыть ее. И застыла на пороге...

Шелл только что впустил в большую гостиную женщину — очень ухоженную и красивую. Но не свою жену. У этой особы волосы были темные, коротко и модно подстриженные. И вообще она была как с картинки. Белая кожа, ярко накрашенные губы, шелковое темно-синее платье с застежкой спереди и низким вырезом. Да еще каким низким!

Закрыв за гостьей дверь, Шелл тут же обхватил рукой ее тонкую талию, прижал к себе и наклонился, чтобы поцеловать с готовностью подставленные пухлые яркие губы.

Впрочем, поцелуй был весьма поверхностным, отметила про себя Пат, он даже не испачкался помадой. Нахмурившись, девушка проводила взглядом парочку, направившуюся в гостиную, прижавшись бедром к бедру.

Патриция тут же решила воспользоваться своим положением няньки и при случае сообщить Шеллу, что больше не допустит таких сцен в присутствии своей подопечной. О Жюли она ничего говорить не будет, — в конце концов, их брак ее не касается, — а вот девочка — другое дело...

Увидев стоящую в дверях и прижимающую к себе ребенка Патрицию, Шелл широко улыбнулся.

— А вы хорошо смотритесь вдвоем. Очень мило!..

По-видимому, это замечание пришлось не по вкусу его темноволосой гостье, ибо ее голубые глаза внезапно стали ледяными, а безупречно очерченные брови резко приподнялись. Окинув пренебрежительным взглядом поношенное платье Патриции, красотка встретила презрительный взгляд янтарных глаз девушки и фыркнула.

— Стало быть, ты нашел прислугу для девочки, — скучающим тоном произнесла она, затем добавила уже более оживленно: — Вот и хорошо, а то когда миссис Грэммер уехала, ты был связан по рукам и ногам. Зато теперь ты сможешь снова начать жить полной жизнью и даже немного поразвлечься.

— Это Линда, — представил красотку Шелл. — Мой личный секретарь в бостонском офисе. — По-видимому, что-то во взгляде Патриции на него подействовало, так как он отодвинулся на небольшое расстояние от обтянутого шелком бедра женщины и снял руку с ее талии. — Я взял отпуск на несколько недель, чтобы заняться поисками дома и снова обосноваться в Бостоне. Но я предпочитаю все же не слишком бросать все дела. И Линда держит меня в курсе...

Линда в это время снова придвинулась к Шеллу и прижалась бедром к его бедру. Она явно не желает сдавать завоеванной позиции, отметила про себя Патриция, глядя, как секретарша подняла сияющие глаза на босса и проворковала:

— Ты получил проспекты от агентов по недвижимости? Я настаивала, чтобы они отправили их немедленно. — И, не дожидаясь ответа, бросила: — Пусть эта девица — в смысле, нянька — приготовит нам кофе. За ним мы и обсудим все подробности.

— Варить кофе входит в обязанности секретарши, а не няньки, — тут же поставила Патриция нахалку на место и решительно захлопнула за собой дверь.

Да уж, этот тип разборчивостью не отличается! Похоже, все женщины в его вкусе. За эту-то секретаршу Линду можно не волноваться — она сумеет постоять за себя. Да и вообще она только рада покувыркаться с шефом в отсутствие его жены и ни на что особо не претендует. Она вполне удовлетворится хорошими премиальными, и когда жена Шелла вернется, все будет шито-крыто.