Возвращение сказочной феи, стр. 10

— Это Сью придумала мне такое прозвище — Барби, — выпалила она, лихорадочно придумывая, что бы еще сказать. — Оно созвучно с колючкой [2]. Обычно я очень колючая с мужчинами, которые пристают ко мне.

— А с этим мужчиной ты должна была быть особенно колючей, — многозначительно заметила Сью.

Но Ник, казалось, не видел и не слышал ни Сью, ни Леона. Взгляд его синих глаз был полностью сфокусирован на Барби, в них читалась мольба не обращать внимание на происходящее, а думать о том, что возникло между ними. К своему большому облегчению, Барби поняла, что ее имя не вызвало у Ника никаких ассоциаций — он был сосредоточен на том, чтобы не дать ей уйти.

— А как твое настоящее имя? — спросил он.

Мысли, как назло, путались, не давая возможности придумать что-нибудь подходящее. Впрочем, при крещении ей дали второе имя — Энн. Его легко запомнить, а главное, она сама не забудет свою полуложь.

— Энн, — ответила Барби. А фамилия? Лэм — это окончательное разоблачение. Тогда… — Шепард, — добавила она, запоздало осознав ассоциацию с ягненком [3]. — Энн Шепард.

Ник удовлетворенно улыбнулся.

— Что ж, теперь мы познакомились по всем правилам. — Бархатистые модуляции в его голосе были похожи на откровенную ласку.

— Отлично! — снова вмешался Леон. — Теперь, когда все выяснилось…

— Отстань, Леон! Я еще только начал. — Ник посмотрел на своего друга и Сью рядом с ним. Выражение его лица изменилось и не предвещало ничего хорошего для этих двоих. — Не будете ли вы так добры покинуть мой кабинет и оставить нас одних на несколько минут…

— Хорошо, — обиженно произнес Леон.

— Я подожду в приемной, — сказала Сью.

В ее выразительном взгляде читался вопрос: не сошла ли ты сума?

Проводив их взглядом, Барби на миг решила, что так оно и есть. Но когда Ник повернулся к ней и снова обнял, она забыла обо всем. Он гладил ее волосы, щеки, а его глаза не скрывали, как она желанна. Ее кровь бурлила как шампанское, и даже призраки прошлого не могли омрачить происходящее.

— Давай встретимся после работы и пообедаем. Это возможно?

— Где?

— А где ты живешь?

Барби не сразу нашлась что ответить. Проблема была в Сью с ее болтливостью. Если она хочет сохранить свое инкогнито — нужно держать Ника подальше от их квартиры в Райде, северо-западном пригороде Сиднея.

— Давай встретимся в городе, — предложила Барби, так же естественно перейдя на «ты».

Ник воспринял ее ответ как предупреждение, что он слишком торопится, и не стал возражать. Он улыбнулся, вероятно, вспомнив о ее «колючести» в отношении мужчин.

— Как скажешь. Ты знаешь ресторан «Пьер-21»?

— Найду.

— В семь тебя устроит?

— Да.

— А ты не исчезнешь снова?

— Нет. Встретимся за обедом.

Никаких обещаний, одернула себя Барби. Она, должно быть, спятила, но ей необходимо провести некоторое время с Ником, просто посмотреть…

— Я буду ждать, — сказал он с радостной улыбкой на красивом лице, вынимая из кармана рубашки ее темные очки. — Больше никакой маскировки?

Барби вспыхнула, вспомнив свой обман и свой провал.

— Я выполняла работу, — извиняющимся тоном произнесла она.

— Мне бы хотелось подробнее поговорить об этом за обедом. — Ник протянул ей очки и поднял с пола шляпу. — Твои волосы слишком красивы, чтобы их скрывать.

Я скрываю намного больше, чем волосы, подумала Барби, надевая шляпу. Я затеяла игру, опасную игру. Когда все откроется… смогу ли я тогда справиться с ситуацией?

— Спасибо, — поблагодарила она. — А теперь я должна идти, меня ждет Сью.

— Она твой босс?

— Скорее, партнер, — уклончиво ответила Барби.

Ник не стал продолжать расспросы.

— Тогда до вечера, — попрощался он, провожая ее до двери.

Перед тем как выйти, Барби бросила взгляд на сломанные крылышки, прислоненные к стеллажу с папками.

Может, не только она предается фантазиям?

В дверях Барби обернулась и посмотрела Нику прямо в лицо. Лучше бы она это не делала, настолько откровенным был чувственный призыв в его глазах. И этот взгляд был не фантазией, а реальностью. Ее тело затрепетало от ответного желания, и это тоже было реальностью.

— До вечера, — повторил он.

Сердце Барби стучало как африканский барабан. Боясь выдать себя, она лишь молча кивнула. Будучи не в силах думать, Барби могла лишь чувствовать… чувствовать, как Ник Армстронг снова входит в ее жизнь.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

— Энн Шепард?

В ответ на язвительный вопрос Сью Барби лишь вздохнула. Слава богу, они уже покинули здание «Мультимедиа промоушнз» и сидели в машине. Она знала, что Сью не удержится от расспросов, но не была готова отвечать. Да ей и не хотелось ничего объяснять.

Как можно объяснить чувства?

— Ну же, Барби. Тебе не кажется, что все это зашло слишком далеко?

Критическое замечание было справедливым, но Барби понимала — Сью не поймет, не сможет понять, что всплыви, правда о том, кто она есть на самом деле, и то, что возникло между ней и Ником, исчезнет в одночасье. А ей так хотелось, чтобы эти новые отношения продлились еще чуть-чуть, не будучи омраченными тенями прошлого. Хотя момент разоблачения рано или поздно все равно наступит, но пусть лучше поздно.

Офис компании Ника находился на самой окраине Сиднея, в красивом пригороде, ставшем ныне очень престижным районом. Барби смотрела по сторонам — старые дома с террасами были превращены в уютные ресторанчики и даже художественные галереи. Да, меняются времена, места, люди. Или их облик. Взять хотя бы ее — сейчас Ник смотрит на нее совсем по-другому, не скрывая желания.

— Теперь в ход пошло фальшивое имя… — протянула Сью. — Как долго ты собираешься морочить ему голову?

— Достаточно долго, — пробормотала Барби.

— Достаточно для чего?

— Неважно.

— Если это развитие идеи мести, то ты играешь с огнем, Барби. И ожоги от этого огня будут у тебя, а не у него, — предупредила Сью. — Субботнее представление было безобидным розыгрышем, призванным подлечить твою раненую гордость. А то, что ты задумала сейчас…

— Это не месть, Сью.

После ее слов в салоне машины повисла тишина. Они редко ссорились, и, чтобы как-то сгладить этот неприятный момент, Барби решила рассказать, что Ник больше не подлый предатель.

— Знаешь, он купил ткань, чтобы самому исправить крылья моей феи.

Это высказывание было встречено с нескрываемым скептицизмом.

— Уловка. Парень просто-напросто решил добиться тебя любым способом и преуспел. Разве нет? Уверяю тебя, он больше не притронется к этим крыльям, раз уже получил, что хотел.

Барби не нашлась что ответить. Похоже, только время рассудит их со Сью.

— И что дальше? — Сью не выбирала выражений. — Ужин, постель и завтрак?

Барби усмехнулась, потому что вдруг поняла, что ей совершенно безразлично, что думает подруга.

— Ужин. Сегодня вечером, — ответила она. — Мы договорились встретиться в городе, поэтому я возьму машину. Не возражаешь?

— Вот оно, значит, как: ужин, — протянула Сью, бросив предостерегающий взгляд на подругу. — Не обманывайся! У серого волка на уме не только ужин, но и завтрак.

Барби вздернула подбородок, но предательский румянец залил ее щеки.

— А если и так? Может, я тоже этого хочу. Ты же сама говорила, что я должна избавиться от воспоминаний о нем.

— Но не таким способом, Барби.

— А кто открыл ящик Пандоры, Сью? Именно ты убедила меня, что это наш бизнес, и настояла, чтобы я выступила на той вечеринке. Случилось то, что случилось, и пути назад нет. Кроме того, я всегда хотела Ника Армстронга. И это, наверное, главное.

— Ты пытаешься реализовать свою девичью мечту.

— Да. И что же?

— А то, что начала ты со лжи. Почему бы тебе не сказать, кто ты есть на самом деле?

— Имя не имеет значения. Важно только то, что мы собой представляем.

вернуться

2

Barb (англ.) — колючка, шип.

вернуться

3

Shepherd (англ ) — пастух овец