Власть над непокорным, стр. 17

— Войдите, — проговорила Элиза.

Появился Винсенте, одетый в вечерний костюм. Он выглядел настолько красивым, что она на мгновение закрыла глаза.

— Я принес твои драгоценности, — сказал он.

— Прекрасно, — улыбнулась Элиза. — Пожалуйста, надень их на меня, но прежде застегни мое платье.

Она повернулась к нему спиной и взглянула на него через плечо. При виде ее обнаженной спины Винсенте вздрогнул.

— Ты не надела под платье нижнего белья, — натянутым тоном, произнес он.

— Оно слишком облегающее. Ты же не хочешь, чтобы нижнее белье проглядывало сквозь ткань платья?

— Я хочу, чтобы ты выглядела прилично! — рявкнул он.

— Так и будет. С застегнутой молнией никто ни о чем не догадается. Застегни мне платье, пожалуйста. Скоро начнут собираться гости.

Недовольно ворча, он потянул молнию вверх. Как Элиза и говорила, после этого отсутствие у нее под платьем нижнего белья стало незаметно.

— Ну, я буду сегодня твоей гордостью? Можно ли определить мою стоимость по моему внешнему виду?

— Гости поймут, что я сделал лучшее приобретение, — согласился Винсенте.

— Лучшее и самое дорогое. Не забывай об этом.

— Не говори со мной в таком тоне.

— Но сегодня я резко выросла в цене. Хотя, возможно, ты решишь подождать до конца вечеринки и увидеть, чего я, на самом деле, стою?

— Прекрати! — он схватил ее за плечи.

— Осторожно, а то у меня на плечах останутся синяки, — предупредила она, и Винсенте сразу отпустил ее.

— Давай сегодня не ссориться, — натянутым тоном, предложил он.

— Конечно. Можешь быть уверен, я справлюсь со своей задачей на отлично.

— Тогда хватит разговоров. Пошли.

По дороге в танцевальный зал Элиза бросила взгляд в большое зеркало. Они с Винсенте казались прекрасной парой и выглядели великолепно.

В красиво оформленном зале уже собрались гости. Среди них было много высокопоставленных людей.

Один из самых влиятельных политиков, Аттило Вансини, оказался рыжеволосым и чрезмерно дружелюбным мужчиной, разменявшим шестой десяток. Он несколько раз поцеловал руку Элизе, сделал ей кучу комплиментов и сразу же пригласил на танец.

— Сначала она будет танцевать со мной, — сказал Винсенте, собственнически обхватав Элизу за талию. — В конце концов, она моя жена.

Вансини громко рассмеялся:

— Итак, я получил отставку.

Зазвучала музыка, и молодожены начали танцевать.

— В глазах гостей мы выглядим романтическими влюбленными, — отметил Винсенте.

— Не прижимай меня к себе так сильно, — произнесла Элиза.

? Но я хочу прижимать тебя. Я жажду, чтобы ты прикасалась ко мне в танце бедрами. Я желаю представлять, как ты выглядишь без платья.

— Это не твое дело, как я выгляжу без платья, — беспечно ответила она.

Он легонько провел ладонью по ее ягодицам, отчего она ахнула.

— Твоя нагота сводит с ума всех мужчин в этом зале. Если не веришь, посмотри на их лица. Любой из них желал бы оказаться на моем месте.

— Ты сам хотел, чтобы они завидовали тебе.

Винсенте понимал, что она права, но был готов убить каждого из мужчин, который с вожделением глазел на Элизу и жаждал обладать ею.

— Ни за что, — пробормотал он.

— Что ты сказал? — не поняла она.

— Ничего. Запомни, что есть такая штука, как сдержанность.

— Я делаю все, что в моих силах, чтобы мы казались отличной парой.

Элиза рассмеялась ему в лицо, понимая, что провела его, а гости довольно улыбнулись, глядя на молодоженов.

Когда музыка закончилась и зазвучала новая мелодия, Вансини поклонился и почти силой увел в танце Элизу от Винсенте. Зал заполнился танцующими гостями.

Несколько минут Вансини рассыпался перед Элизой в комплиментах и хвастался своими достижениями.

— Я лучший из любовников, — заявил он. — Даже Винсенте не сравнится со мной. Только одно ваше слово, и я у ваших ног.

? Тогда вам придется узнать о том, что, как только вы окажетесь у моих ног, вашей жизни придет конец.

Вансини расхохотался, и Элиза присоединилась к нему.

? А вот и мой сын! — воскликнул Вансини, светясь от гордости. — Пойдемте, я познакомлю вас.

Он провел ее через весь зал и представил ей самого красивого из мужчин, которого Элиза когда-либо видела. Карло Вансини оказался высоким, стройным и обворожительным. Элиза танцевала с ним, а позже, перекусывая в буфете, они разговорились.

Элиза знала, что Винсенте наблюдает за ней, но решила не придавать этому значения. Карло оказался отличным собеседником. Когда он наклонился, чтобы о чем-то сказать ей на ухо, она улыбнулась и кивнула.

— Нам с вами нужно снова увидеться, — задумчиво произнесла она, — и продолжить этот разговор.

— С нетерпением буду ждать нашей встречи, — серьезно сказал Карло.

Элиза рассмеялась, понимая, что Винсенте не сводит с нее сердитого взгляда, и вернулась к гостям.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

Элиза не без основания считала, что прекрасно справилась с ролью хозяйки вечеринки, и, когда та закончилась, довольно улыбалась. Сегодня она осознала, что многое теперь изменится к лучшему.

— Ты пришел за драгоценностями? — спросила она, пришедшего к ней Винсенте. — Тебе лучше поскорее убрать их в сейф.

Говоря это, она снимала украшения. Винсенте взял их у нее из рук и бросил на кровать. Она с удовольствием отметила, что он выглядит как человек, совершенно потерявший терпение от вспыхнувшего в нем желания.

Винсенте обнял Элизу.

— Ты можешь помолчать? — спросил он и страстно поцеловал ее в губы.

Луиза ответила на его поцелуй.

— Ты доволен мной? — поинтересовалась она, отдышавшись. — Я произвела впечатление на твоих гостей?

— Больше, чем следовало, — сказал он у ее губ.

Элиза засмеялась, и Винсенте слегка отстранился от нее.

— Я наслаждалась вечеринкой. У нас теперь множество приглашений на ужин. Все твои гости хотят видеть меня у себя в доме.

— Пусть помечтают.

— Что за глупости! Представь, сколько сделок ты сможешь заключить благодаря тому, что я им понравилась.

Элиза была права, и осознание этого еще больше распалило Винсенте.

— Расстегни мне платье, — произнесла она и повернулась к нему спиной. Он потянул за молнию, платье упало, и Элиза предстала перед его жадным взором обнаженной. Казалось, что она не замечает его реакции. — Я очень устала. Спокойной ночи.

— И это все? — возмутился он, развернув ее к себе лицом. — По-твоему, я должен сейчас уйти? И это после того представления, которое ты устроила сегодня на вечеринке?

— Это, на самом деле, было представление, ничего больше. Чтобы порадовать тебя, я позволяла мужчинам увиваться вокруг меня, целовать руку, но, по правде говоря, я скучала.

— Ты хорошая актриса.

— У меня было много времени попрактиковаться в этом.

— Но ведь ты не всегда притворялась. Мы оба знаем это.

Винсенте осторожно приблизился к Элизе и коснулся ладонью ее груди, но она не реагировала на его нежные прикосновения.

— Неужели между нами ничего не будет, как прежде? — прошептал он у ее уха.

Она улыбнулась.

— От наших отношений осталось одно напоминание, — она взяла его руку и положила себе на живот. — Ты забыл?

Винсенте вздрогнул: ослепленный страстью, он действительно совсем забыл о ее беременности, но Элиза умело управляла его эмоциями.

— Ты права, — резко сказал он. — Я ухожу. — И, взяв драгоценности, добавил: — Я не побеспокою тебя больше. Спокойной ночи.

Элиза смотрела на закрывшуюся за ним дверь, словно ожидая, что он вернется, но этого не произошло.

Я выиграла, — пробормотала она себе под нос, понимая, что такая победа не принесла ей радости.

На следующий день Винсенте рано вернулся домой с работы и обнаружил, что Элизы нигде нет. Шофер Марио, который должен был обслуживать синьору Фарнезе и Элизу, сказал, что Элиза попросила его отвезти ее в Ватикан, а потом отправила восвояси. Она должна была позвонить шоферу четыре часа назад, но звонка так и не последовало.