Счастье приходит с Рождеством, стр. 25

— Да?

— Называйте меня Максин. Миссис Харрингтон слишком официально для родственницы, пускай и по мужу, — сказала она и оставила Лауру в состоянии радостного возбуждения.

Никогда и в самых смелых своих мечтах она не воображала, что ее примут так безоговорочно. Конечно, так рассудить могла только Максин Харрингтон, эта исключительная женщина. И слава Богу. Лаура не знала, то ли ей смеяться, то ли плакать. Она, освободившись от своих страхов, почувствовала небывалое облегчение. Больше ей не надо притворяться. Тайна вышла наружу.

Лаура спустилась с небес. Тайна, пожалуй, и перестала быть тайной, однако это обстоятельство не избавляет ее от наихудших тревог. Она понятия не имеет, как воспримет эту новость Стелла. А Квин… Он будет в ярости. Она сделала из него дурака, а уж подобного он ей не простит никогда. Ну вот! Избавилась от одной проблемы, возникла другая.

Лаура устало прикрыла глаза. То, что произошло между ней и Квином прошлой ночью, было чудесно. Однако пережитый момент близости не заставит его полюбить ее. А что до нее, то это невероятное событие навсегда останется в ее памяти.

Лаура снова вздохнула. Он не любит ее. Но что он, узнав ее тайну, думает о ней? Как он это все воспринял? И кем считает ее теперь — по-прежнему интриганкой?

Когда она зашла в палату Филипа, там никого не было. Сев в кресло, она пролистала оставленный кем-то на столе журнал, но не нашла ничего интересного. Лаура немного походила по палате, посмотрела из окна на обложенное тяжелыми тучами небо и вдруг почувствовала: она здесь не одна. Лаура обернулась. В дверях стоял Квин. Вид у него был отчужденный и неприветливый. Лауру пробрала дрожь, и она, словно защищаясь, обхватила себя руками.

— Поздравляю, — протянул он холодно. — Не многим удавалось сделать из меня дурака, однако вы с блеском преуспели. Вы вообще-то собирались сказать мне правду?

Поморщившись, Лаура расправила плечи и приготовилась все объяснить, хоть и знала — это будет нелегко.

— В конце концов, все бы узнали, но Максин должна была услышать первой. Этого требовала простая справедливость.

— Справедливость! — Квин с рассерженным видом остановился в шаге от нее. — По-вашему, справедливо заставлять меня думать, будто вы — любовница Александра, когда на самом деле вы — его дочь?

Она отшатнулась. Своей вины он не чувствует. Он-то нисколько не винит себя.

— Я лишь позволила вам верить в то, во что вам было угодно верить, — защищаясь, проговорила она.

Его взгляд стал еще холоднее.

— Вы мне лгали, — бросил он, и Лаура вздернула подбородок. Она не намерена брать всю вину на себя — ни за что.

— Вы сами пришли к поспешному заключению. Вам хотелось видеть меня интриганкой и охотницей за деньгами.

— Означают ли ваши слова, что вы предпочли оставить меня в неведении? — с вызывающей надменностью прогремел он.

— Послушайте, Квин, нам же обоим известно, что вы бы не поверили мне, — заметила Лаура.

— Вам известно, а мне нет. Вы не дали мне возможность решить самому. Пожалуй, я бы и поверил вам, но теперь нам никогда не узнать этого, верно?

— Ради Бога, вы бы не поверили мне, вы ведь не доверяете женщинам, — не желая поддаваться страху, продолжала настаивать Лаура.

— Кто сказал вам такую чушь? — изумился он.

— Кэролин. Она сказала, что после измены своей невесты вы перестали доверять женщинам. Это правда? — спросила Лаура.

— Пожалуй, и так, а быть может, и нет. Однако, черт подери, дорогая, ты определенно доказала, что тебе верить нельзя!

В ее глазах вспыхнул гнев.

— Я намекала! Ты не желал слушать меня! — яростно воскликнула она.

Квин вопросительно приподнял бровь.

— В самом деле? — с тихой издевкой осведомился он.

Ошарашенная, Лаура затаила дыхание:

— И что же следует из сказанного?

— Из сказанного следует, любимая: пусть ты не могла сказать, кто ты такая, но тебе надо было поведать, кем ты не являешься! — настойчиво проговорил он.

Она посмотрела в сторону: его слова не лишены смысла. Лаура ни разу не попыталась убедить его, что он ошибается. Однако она была чересчур сердита, чтобы сейчас признать его правоту.

— Тебе доставляло немало удовольствия плохо обо мне думать, — возразила она.

— А ты? Ты разве не веселилась? Неужто шутка пришлась тебе не по вкусу? — грозно набросился он на нее.

— Да, так получилось, что пришлась по вкусу, — опрометчиво сказала она и, встретив его взгляд, вздрогнула. В его глазах горело предостережение, но Лаура не вняла ему: — Ну так что? У тебя все?

Квин долго и пристально глядел на нее, а затем рассмеялся:

— Не совсем. — Сунув руку в карман смокинга и вытянув оттуда длинную, плоскую коробочку, он протянул ее Лауре.

— Что это? — спросила она.

— Открой и посмотри, — насмешливо предложил он.

Она боялась открывать коробку, но любопытство взяло верх. Дрожащими пальцами она взяла футляр, открыла его — и охнула при виде усыпанного бриллиантами и сапфирами ожерелья, сверкающего на черном шелке. Она застыла на месте, не в силах оторвать от него взгляда.

— Тебе нравится? Оно твое. Плата за прошлую ночь. Дорогое, но ты честно отработала каждое пенни! — заявил он.

Лаура, отпрянув словно от удара, побледнела.

— Ты, мерзавец! — прошептала она.

От нервного напряжения на его скуле подергивалась мышца. Тут он еще что-то вытащил из кармана.

— Ключи от твоей машины. Тебе они понадобятся, когда поедешь домой. — Когда Лаура не нашла в себе силы протянуть руку и взять их, он бросил связку на постель. — Прощай, Лаура. Было… интересно познакомиться с тобой, — насмешливо добавил Квин, затем круто повернулся и вышел из палаты.

В душе Лауры адским пламенем клокотала ненависть. Да как он посмел! Как он посмел бросить ей в лицо такие слова? Простонав от отвращения, она швырнула коробку в стену. Ожерелье выпало и словно в насмешку лежало у нее на виду. Она отвернулась.

Ей было известно, что Квин не любит ее, но так надругаться над ней, предлагать плату… Все происшедшее с ними прошлой ночью облито грязью. Она, любя, отдалась ему, пусть он и не испытывал к ней такого же чувства. Квин превратил чудо в кошмар. Она никогда не простит его. Никогда.

Если бы только она смогла отплатить ему!

Лаура не знала, каким будет ее возмездие, но она что-нибудь придумает. Повернувшись, Лаура уставилась на ожерелье. Во всяком случае, одно она сделает наверняка. Лаура решительно подобрала ожерелье и положила в футляр. Она отвезет обратно это чертово ожерелье, бросит его ему в лицо и скажет ему, как сильно ненавидит, как презирает его!

Глава десятая

— Лаура!

Резкий голос Анны прервал ее размышления. Вздрогнув, она взглянула на свою подругу и партнершу, которая стояла перед ее рабочим столом.

— Да? Что случилось?

Анна посмотрела на нее, не зная, то ли ей рассердиться, то ли прийти в отчаяние.

— Вот уже целых десять минут я говорю с тобой, а ты только хлопаешь глазами! — в сердцах пожаловалась она.

Лаура покраснела. Весь день она в таком состоянии.

— Прости. О чем мы говорили?

Вздохнув, Анна оперлась о край стола и серьезно посмотрела на подругу.

— Лаура, ты сама не своя. Что с тобой? — спросила она. — Уж не в мужчине ли дело?

Лаура бросила на нее сердитый взгляд.

— Может, и в мужчине, только я не хочу об этом говорить.

— Я сожалею, Лаура. Переживаешь, да? — проговорила Анна сочувственно.

— Немного, — только в этом и смогла сознаться Лаура. — Ты куда-то торопилась? — напомнила она, и Анна, глянув на часы, вскочила на ноги.

— Ты права. Мне пора выметаться. Если я тебе здесь больше не нужна, то я прямо после встречи отправлюсь домой?

Лаура отрицательно покачала головой:

— Срочного ничего нет. Вот завтра у нас новый заказчик.

Анна несколько замешкалась, собирая свои вещи, затем, помахав рукой, исчезла. Оставшись одна в мастерской — Феликс ушел после обеда, — Лаура откинулась на спинку стула и устало прикрыла глаза. Вот уже несколько ночей она почти не спит, и усталость берет свое.