Отпуск в Италии, стр. 4

Блейн возвратился с двумя тарелками, на которых были салат, яйца, печеный картофель в мундире, вареная кукуруза в початках и несколько обугленных пористых кусочков.

— Лучше ничего не нашлось.

Из уважения к Роберто Мэйзи не стала объяснять, что не удивлена.

— Это замечательно. Я не переношу недожаренного мяса. А вы, я полагаю, привыкли к изысканной итальянской кухне, — насмешливо сказала Мэйзи, пытаясь не замечать, что его лицо становится еще более привлекательным, когда он хмурится.

Блейн поддел вилкой черный кусочек, посмотрел на него и поставил тарелку возле своих ног. Потом поднял свой бокал с видом мужчины, только что принявшего решение. Мэйзи показалось, что к тарелке он больше не притронется.

— Это критика? — мягко спросил он. — Вы не любите итальянскую пищу?

Да она скорее пойдет голой по улицам Лондона, чем признается ему, что любит. Поэтому она постаралась притвориться равнодушной:

— Никогда не пробовала. Разве что иногда ела пиццу, но это, наверное, не считается?

Казалось, он едва удерживается, чтобы не застонать. В этот момент подошла Джеки и заметила на полу тарелку Блейна.

— Барбекю не очень хорошо получается у папы, но он старается. Зато когда он готовит карпаччо или ризотто по-венециански, он в своей стихии. Разве не так, Мэйзи? Тебе же всегда нравилось, когда папа готовил итальянские блюда.

Нельзя было бы найти худшего момента для этих слов. Мэйзи не смела взглянуть на Блейна. Молчание затянулось, но, к счастью, подбежали два маленьких племянника Джеки и утащили ее. Тогда Блейн заявил:

— Значит, Джеки просто забыла упомянуть, что вы лгунья. Но знаете, удивительно другое — вам удалось одурачить меня. А сделать это нелегко, уж поверьте мне.

Мэйзи стало не по себе. Она не была лгуньей — по крайней мере, старалась избегать говорить неправду. Повернувшись, чтобы смотреть ему прямо в лицо, она заметила, что его чувственные губы сжаты, а глаза смотрят строго. Он не любит обмана, это очевидно.

— Я вовсе не такая, как вы подумали, — сказала она с мукой в голосе. — Просто у меня сейчас все так ужасно, и…

Ее голос прервался. Чтобы не разрыдаться, она посмотрела в свою тарелку, подцепила на вилку кусочек чего-то черного и начала жевать.

— Простите.

Его голос прозвучал очень тихо. И в этот момент Мейзи попыталась проглотить то, что было у нее во рту.

Уголь застрял у нее в горле, и она закашлялась. Поднялась суета. Анна, одна из сестер Джеки, опытная медсестра, обхватила Мэйзи руками, надавила ей на живот и ребра, применив прием Геймлиха, и кусок вылетел.

Перепуганная Джеки отвела Мэйзи в дом. В ванной силы покинули Мэйзи. Ее гордость была уязвлена, и это мучило сильнее, чем боль в ребрах. А поскольку слезы все равно текли, Мэйзи решила выплакаться.

Когда слезы иссякли, она стерла со щек черные полосы, умылась холодной водой, нанесла увлажняющий крем, который нашелся в шкафчике, глубоко вздохнула, открыла дверь и увидела Джеки. Та держала косметичку, расческу и щетку.

Мэйзи нанесла косметику, собрала волосы в высокий узел на макушке, оставив лишь несколько локонов, и почувствовала себя лучше.

В саду Джеки дала ей еще один бокал вина и тарелку.

— Я ждал вас, — услышала Мэйзи голос Блейна.

— Ждали? — В изумлении она уставилась на него. — Но почему?

На его губах появилась улыбка.

— А как вы думаете?

— Не имею представления, — призналась она.

— Давайте сядем.

Качели были заняты детьми, и Блейн повел ее к двум стульям, стоявшим под сенью старой яблони.

— Скажите, Мэйзи, у вас был отпуск в этом году?

— Что? — Она была ошарашена. — Нет.

В августе она планировала провести с Джефом медовый месяц, но упоминать об этом не собиралась.

— А не согласитесь ли вы поработать во время вашего отпуска?

Она посмотрела, на него, как на сумасшедшего.

— Не понимаю.

— Это очень просто. Как вы знаете, отец очень болен, и мама каждый день ездит к нему. Недалеко от больницы есть превосходная гостиница, но мама не хочет там жить, потому что тогда ей придется расстаться с ее лошадьми, кошками и собаками. А вы могли бы нам помочь.

— Я?

— Нужен кто-то, умеющий ухаживать за животными. Если бы вы согласились, я мог бы убедить маму пожить в гостинице. Ей не придется проводить много времени в дороге, отец будет чаще видеть ее, животные будут ухожены. Все будут счастливы. Неплохой план? Что скажете?

— Думаю, ваша мама не согласится.

— Уже согласилась. Я говорил с ней.

— Как? Когда?

— Несколько минут назад, пока вы были в доме. Существует такая замечательная вещь, как телефон.

— Вы предложили ей, что совсем незнакомый человек будет жить у нее в доме и заботиться о ее животных? И она согласилась?

— Но я знаком с вами, Мэйзи, и мама доверяет мне.

Мэйзи не знала, что и думать. Предложение уехать отсюда, наслаждаться солнцем Италии, делать то, что она любит больше всего на свете — заботиться о животных, — это предложение казалось неправдоподобно прекрасным.

— Надолго? — осторожно спросила она.

— Трудно сказать. — Он задумался. — Отцу должны сделать операцию на сердце. Если все будет благополучно, он проведет в больнице несколько недель, а может быть, и месяцев.

— Но, может быть, он будет выздоравливать дома?

Блейн пожал плечами.

— Все равно вы сможете освободить мою мать от заботы о животных. Я должен уточнить, что в ваши обязанности не будет входить работа по дому. У нас есть пожилая экономка, которая работает с тех пор, как я родился. К сожалению, Лилиана никогда не ухаживала за животными, да и лошадей боится.

Мэйзи задумалась. Если она уедет в Италию, ей придется заплатить за квартиру вперед, а денег нет. А билет на самолет? Его тоже купит Блейн?

— О деньгах не беспокойтесь. — Блейн будто читал ее мысли. — Конечно, вы получите некоторую сумму, чтобы оплатить ваши счета здесь. Скажем, до начала сентября? И пока вы будете в доме моей матери, вам будут платить еженедельно или ежемесячно — как захотите.

Мэйзи казалось, что ее подхватил вихрь.

— А… а если я не понравлюсь вашей матери?

— Этого не может быть, вы же друг семьи! Семьи его брата, следовало бы уточнить, ведь

Роберто и отец Блейна все еще были в ссоре. Ни в коем случае нельзя' пускаться в такую авантюру. Но она живет на земле уже двадцать восемь лет, всегда все делала обдуманно и куда же пришла? Никуда, вот куда. А если в Италии дела пойдут плохо, можно будет вернуться домой.

Кроме того, из его слов ясно, что он не живет с родителями, значит, она не часто будет сталкиваться с ним. Осознав это, она поняла, что готова пойти против собственного благоразумия и уж тем более не станет прислушиваться к советам своей матери.

— Ну, раз вы уверены, что ваша мама согласится… Благодарю вас. Я буду заботиться о животных, сколько потребуется.

— Хорошо. Я рад, что вы согласились.

Всего несколько слов, но почему у Мэйзи возникло острое предвкушение чего-то, чему она не могла подобрать названия?

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

— Куда?! Куда ты едешь? И зачем? Голос Сьюзен Берне зазвучал необычайно пронзительно. Мэйзи ожидала чего-то подобного, но на этот раз не собиралась оправдываться.

Отец ушел от них, когда Мэйзи было восемь лет, и с того дня мать правила в доме железной рукой. Впрочем, она поступала так же и до ухода мужа. Возможно, в какой-то момент он решил, что с него хватит, и отправился работать в Америку. К несчастью, через полтора года он погиб в автокатастрофе.

Мэйзи обычно подчинялась матери, чтобы облегчить себе жизнь, но в некоторых случаях была непреклонна. Во-первых, сама приняла решение не специализироваться в областях, которые ее мать считала подходящими. Во-вторых, пошла на относительно низкооплачиваемую должность просто потому, что работа ей нравилась. В-третьих, три года назад решила остаться в Лондоне, когда мать объявила о своем переезде в Шеффилд. Этого мать до сих пор не могла ей простить.