Комната страха, стр. 18

– А-а-а! – догадалась хозяйка особняка и кивнула на швейцара. – Мне вот Петр говорил. Но это же все сказки! Привидений… э-э-э… la fantome [29] не бывает!

– Ничего не скажу про привидений, – развел руками адвокат. – Но нам достало безголовой курицы, появившейся здесь в полной темноте. В следующий раз без головы останется один из нас.

От последней фразы Софья Генриховна схватилась за сердце, зато Светлана Андреевна отчего-то повеселела.

– Только и делов? Кхм! Я про курицу, не про вас, господа. Да откуда бы ей здесь взяться?

– Сие нам не ведомо! Может, проявляет интерес к театру, вот и прилетела, – сказал господин титулярный советник и жених Софьи Генриховны. И поднял вверх указательный палец. – А еще некая сила в темноте засунула меня под стул. Еле его отлепил.

– От чего отлепили? – не поняла хозяйка.

– От себя, – небрежно, как нечто само собой разумеющееся, пояснил Эраст Федорович. – Этак ко мне прилип, словно я клеем был намазан.

– Не сбивайте меня… Донк уи аллер… Или уи донк аллер? Ладно. Про стул ничего не скажу, хотя сомневаюсь, чтобы в моем доме их мазали клеем. А про что я хотела сказать?

– Вы остановились на том, что курице вроде бы и неоткуда было взяться, – подсказала я.

– Ах, да. Курице здесь взяться неоткуда. Не с кухни же она сбежала.

– Извольте посмотреть, Светлана Андреевна! – предложил Петя. – Вот она лежит.

Светлана Андреевна подошла к курице без опаски, глянула, несколько раз хмыкнула и потрогала тельце кончиком ботинка. Курица дернулась, словно ее электричеством ударило. Светлана Андреевна стала оседать, Петя ее подхватил, но не удержал. Светлана Андреевна не была толстой, но весьма пышнотелой. К тому же распахнутое пальто скользнуло по телу, вот Петя и не смог ее удержать. Так и застыл, поддерживая под мышки сидящую на полу хозяйку дома и меценатку [30].

– Нужно бы дать нюхательной соли, – сказал он.

– Курице? – спросила Татьяна.

– Зачем же курице, ей и нюхать нечем. Пете нужно дать соли, – поправила ее Ольга. – Чтобы держать стало легче.

– Светлане Андреевне нужно дать нюхательной соли, чтобы в чувства привести, – вынужден был объясняться Петя.

– Мне не нужно, – заявила та, слишком шустро поднимаясь с пола. Видимо, разонравилось быть в обмороке. – Петр!

– Я здесь, государыня Светлана Андреевна, – тут же откликнулся швейцар. – Чего изволите?

– Проводи меня наверх, мне необходимо прилечь после потрясения.

– Изволите опереться или вас приобнять?

– Обнимай уже, не видишь, что ли, – мне дурно!

Хозяйку вывели из залы, но она в дверях вдруг встрепенулась, опять же слишком энергично для состояния, о котором говорила.

– Аu revoir [31], господа. Надеюсь, до скорого.

После ее ухода господа артисты обрели способность передвигаться, доплелись до стульев и присели на них. Несколько минут сидели молча.

– А все ж таки удивительно, господа! Нечто вдруг взяло и засунуло меня под стул!

– Эраст! Ты сам под него залез. Испугался и решил спрятаться!

– Правда, Софи? Вот радость-то. А то, сказать по правде, ничего не помню. А что? Может быть, и залез с испугу. Дело житейское, и все не так страшно, как если бы кто меня засунул.

– А давайте, чтобы развеять страхи, расскажем, кому что показалось? – предложила я.

Иосиф Давыдович глянул на меня, так что стало ясно – он догадался, для чего всех собирал Петя.

– О господи! Господа! Должен принести вам свои извинения, – сказал Петя. – Я пригласил вас сюда…

– Чтобы сообщить пренеприятнейшее известие! – в голос сказали Татьяна, Николя и Аркадий.

– Чтобы поймать того негодяя, который нас пугает. Ну или хотя бы доказать, что это не нечистая сила, а человеческие… гм… проделки.

– Ох, дети, дети! – вздохнул Иосиф Давыдович. – Ну и что, удалось вам задуманное или наши страхи оказались напрасны?

– Удалось, – ответила я вместо Пети. – С курицей он явно переборщил. Никакое привидение не стало бы нам подбрасывать курицу.

– Не скажите, Дарья Владимировна! Черный кот, черный козел, черная курица – все суть атрибуты бесов. Очень могло привидение их использовать.

– Не спорю, Татьяна Францевна! Целиком и полностью с вами согласна. Но ни бес, ни привидение не стали бы использовать крашеную курицу. Извольте посмотреть!

– Ни за что! Я ее обойду за версту.

– Тут версты не наберется, – задумчиво сказал Аркадий.

– Вы, Аркадий, вынесете меня на руках! – заявила Татьяна. – Коли для вас это не расстояние.

– На курицу можно не смотреть, – перебила я этот диалог на неинтересную мне тему. – Посмотрите на разбросанные кое-где перья. Они были раньше светлыми, а после окрашены черной краской.

Свидетели событий набрались храбрости поднять пару перышков и рассмотреть их.

– Хорошая краска. Немецкая, – прокомментировала Ольга. – И цвет радикально черный. Откуда бы, спросить?

– У мадам Шлиман продают, – подсказала Татьяна.

– Что?

– Краску. Германскую.

– А! Я не о том сказала. Откуда бы ей взяться – это я про курицу.

– Ой! А в самом деле? Откуда?

– Откуда-то сверху, – сказал Николя. – Похоже, она мне первому на голову свалилась. Едва свечи погасли, бац, шлепнулось на затылок, а после под ноги упало. Я ее ногой, а она как забегает!

Николя помолчал.

– Странно. Дальше не помню толком.

– Может, всеобщая потеря памяти? Массовая, так сказать? – с надеждой в голосе произнес Эраст Федорович.

– Коллективная.

– Простите, что?

– Правильнее сказать, коллективная, – объяснил адвокат Иосиф Давыдович титулярному советнику Горбатенко. – Неловко говорить, но в какой-то момент и я стал пропускать события мимо сознания.

– Куда? Куда пропускать?

– Не знаю. Но в голове они смутно запечатлелись. Только вот полагаю, что Петр Александрович и Дарья Владимировна амнезией не страдают?

– Вы слишком хорошо о нас думаете, – вздохнула я. – Хотя главную цепь событий я воспроизвести сумею.

– Не надо, – вдруг попросил Аркадий. – Кто как, а я сегодня об этом предпочел бы не разговаривать. Опять же, я весь в крови.

– Вы ранены?

– Ну что вы! Забрызган. Как и все.

Вот тут среди женской части поднялся подлинный переполох, и восклицания ужаса послышались вновь.

– Как же в этом идти?

– Это же немыслимо!

И прочие столь же важные слова.

– Переоденьтесь в свои платья и идите домой в них. А стирку театрального платья придется организовать мне, – вздохнул Петя.

Дамы удивились такому очевидному решению и отправились переодеваться. Мужчины поплелись за свою ширму.

– Аркадий! Возьмите для нас всех извозчика! – крикнула Ольга.

– И для нас с Эрастом, – присоединилась к ней Софья Генриховна.

– Да как же я на двух извозчиках поеду? – удивился Аркадий. – Тьфу ты! Совершенно разум потерял. Они сами подъедут, нужно лишь сказать.

– Коллега, я, пожалуй, составлю вам компанию, – присоединился к Аркадию Иосиф Давыдович. – До стоянки дойдем вместе, а там уж расстанемся.

– Буду рад.

– Петр Александрович, – вполголоса обратился Иосиф Давыдович, проходя мимо Пети. – Вы поступили не слишком разумно. Впрочем, вы сейчас это и сами видите. Я просто хотел сказать, что не стоит предпринимать необдуманных дальнейших шагов. Не хотелось бы скомпрометировать любезную Светлану Андреевну. Тем более иных меценатов для нас в ближайшее время не предвидится.

Аркадий обернулся скоро, и залу мы с Петей покидали последними.

13

– Жаль, что не удалось спросить о тех людях, что могли знать о времени репетиции, – сказал Петя, с удовольствием вдыхая свежий морозный воздух.

– Может, так будет интереснее, – ответила я. – Прогуляемся?

– С удовольствием! Тем более что все эти события произошли очень быстро и репетиция в общей сложности продолжалась час, а не два запланированных. Но объясните, что вы имели в виду, сказав, что будет интереснее?

вернуться

29

La fantome (фр.) – привидение.

вернуться

30

Меценат – лицо, способствующее на безвозмездной основе развитию науки и искусства, оказывающее им материальную помощь из личных средств.

вернуться

31

Au revoir (фр.) – до свидания.