Скандальная связь короля, стр. 7

Она проследила взглядом за тем, как напряглись мускулы на его груди, когда он наклонился. Аннализа тщетно старалась не обращать внимания на беспокойное еканье в животе — словно она была голодна.

— Держи. — Тахир не заметил ее. Он обращался к маленькому козленку, который пришел с ним в оазис. Козленок пытался дотянуться до тощего зеленого кустика. Тахир протянул руку и пригнул гибкую ветвь, чтобы козленок смог ее достать.

Аннализа впервые видела такого заботливого мужчину. Здесь, в Кьюзи, баловали только призовых лошадей. Несмотря на суровый облик, Тахир оказался добрым человеком.

— Ах, проснулась Спящая красавица! — Его глаза сверкнули из-под прямых темных бровей. Странное сочетание голубых глаз с черными как ночь волосами…

Никогда еще Аннализа не видела такого красивого мужчину. Вот он слабо улыбнулся, и на худой щеке появилась морщинка.

— Надеюсь, тебе не понадобилась моя помощь, — тихо сказала она. — Не могу поверить, что проспала.

— Не можешь? — Он уже улыбался ей во весь рот, и Аннализа вынуждена была ухватиться за край палатки.

Сердце у нее екнуло, а ноги стали ватными. Что с ней происходит?

Всю жизнь Аннализа отличалась рассудительностью, чувством ответственности и сознательностью. Даже собираясь замуж за Тоби, она не теряла голову в присутствии мужчины.

— Из того немногого, что я помню… Ты, наверное, измучилась, ухаживая за мной.

Сморгнув, Аннализа заставила себя отойти от палатки.

Ей кажется, что она покидает безопасную территорию? Но единственное, что ей угрожает, — ее безрассудная реакция на проницательные голубые глаза Тахира.

— Кстати, я упаковал твой телескоп.

Аннализа быстро повернулась туда, где вчера вечером стоял отцовский телескоп. Местоположение для наблюдения за звездами не было идеальным из-за огней от лагеря, но она не хотела уходить далеко, оставляя Тахира одного.

Она стремительно опустилась на колени и расстегнула потертый футляр.

— Спасибо, — тихо сказала она, судорожно вспоминая, закрыла ли линзы. Если ветер усилился и забил линзы песком…

— Все вроде было в порядке, когда я его убирал.

Телескоп действительно не пострадал. Чувствуя облегчение, Аннализа присела на корточки:

— Ты разбираешься в телескопах?

Он пожал плечами:

— Откуда я знаю? — Его ленивая улыбка померкла, и на миг он помрачнел, а взгляд глаз стал ледяным.

— Извини. Я уверена, ты скоро вспомнишь. — Она импульсивно поднялась на ноги, подошла и остановилась рядом с ним, застеснявшись.

— Не сомневаюсь, так и будет. — Непринужденная улыбка противоречила выражению его лица. — Посиди со мной.

Она молча уселась неподалеку от него.

— Я кое-что помню, — произнес Тахир. — Больше, чем прежде.

— Правда? Здорово! Что же ты вспомнил?

Если он и заметил веселость в ее тоне, то ничего не сказал, а только опять пожал плечами.

— Размытые образы… Вечеринка. Много людей, но их лиц не помню. Места, которые мне неизвестны. — Он помолчал. — И песчаная буря, застилающая свет…

Она кивнула:

— Так и было до того, как ты появился около лагеря.

— Помню бесконечную пустыню. — Он не отрываясь смотрел в ее глаза. — И мне интересно, как мы отсюда выберемся и хватит ли у тебя еды, чтобы мы продержались какое-то время?

— Еды полно. — По привычке Аннализа взяла с собой провизии на двоих. — Что до средств передвижения, через оазис пролегает верблюжий караванный путь.

— Скоро он возвращается?

Яркая улыбка Аннализы померкла.

— Не скоро. Через несколько дней. — Она взмолилась, чтобы караван пришел раньше и доставил Тахира в больницу.

— Еще несколько дней? — повторил он. — Или дольше?

Его голос был так взволнован, что Аннализа глотнула воздух.

— Ты и я одни в пустыне.

Она встретила его неясный взгляд, и у нее екнуло в животе. Вздернув подбородок, Аннализа постаралась унять непонятные ей ощущения.

Их близость прошлой ночью все изменила. Впервые за все время его общество показалось ей очень опасным.

Глава 4

Аннализе не о чем было беспокоиться. Даже сейчас, набравшись сил, Тахир не вторгался в ее личное пространство. Можно даже сказать, он предпочитал держаться от нее в стороне.

Но почему-то подобное поведение вызвало у нее непонятное сожаление.

Аннализа была вынуждена присматривать за Тахиром. По ее мнению, опасность миновала, но Тахир по-прежнему много спал. Иногда у него резко подскакивала температура. И он так и не вспомнил ничего, кроме разрозненных образов.

Как жаль, что в свое время она не послушалась настойчивых увещеваний отца и не выучилась на доктора! Ведь тогда Аннализа знала бы, что делать. Но, хотя она гордилась тем, что работала ассистенткой отца, о медицине не мечтала.

— Как давно ты стала астрономом?

Аннализа резко подняла глаза от костра, на котором готовила еду. Тахир сидел в привычном месте, у пальмы, и при блекнущем свете читал одну из ее книг по астрономии.

Вопрос был вполне невинным, но произвел на Аннализу такое впечатление, будто Тахир впервые спросил ее о чем-то личном. Прежде он расспрашивал ее только о пустыне и Кьюзи. Ей нравились их беседы и его острый ум. О себе Аннализа говорить не привыкла.

— Я не астроном. Мой отец был астрономом-любителем. И я выросла, смотря на звезды.

Тахир задумчиво наклонил голову:

— Ты обычно приходила в пустыню с отцом?

Она сняла котел с огня:

— Верно.

Их вылазки с отцом были особенными, на них выделялось драгоценное время из напряженного графика работы доктора.

— Но на этот раз он не пошел с тобой?

Аннализа заставила себя сосредоточиться на приготовлении кускуса с орехами, специями и сушеными фруктами.

— Мой отец умер, — резко и почти агрессивно сказала она.

— Я сожалею о твоей потере, Аннализа. — Эти простые слова подействовали словно успокоительный бальзам на ее взвинченные нервы и уж никак не согласовались с тем трепетным волнением, которое она ощущала от его манеры произносить ее имя.

— Спасибо. — Аннализа помолчала, понимая, что должна сказать что-то еще. — Прошло шесть месяцев, но мне все равно тяжело…

— У тебя еще кто-нибудь есть?

Ее плечи напряглись. Его слова напомнили Аннализе о настоятельных просьбах членов ее семьи выйти замуж. И все они желали ей добра, но…

Аннализа выросла с ощущением свободы, которой как должным пользовался ее отец-иностранец. Даже ее дорогой дедушка, придерживавшийся старых традиций, понимал, что брак по расчету не для нее. Аннализа зачахла бы, ведя традиционную жизнь замужней женщины в Кьюзи.

Но ее дедушка умер, как и ее отец…

Она поджала губы от раздирающего душу горя.

Не нужно ей ничьей заботы! Она планирует посмотреть мир, о котором только слышала. Те места, о которых рассказывали отец и его друзья. И построить собственную судьбу.

— Моя мать умерла, когда я была маленькой. Но я не одинока. — Она грустно улыбнулась, помешивая пищу большой ложкой. — У меня есть тети и дяди, кузены и племянники.

Но Аннализа ничего не сказала ему о том, что никогда не была своей в собственной семье.

— Спасибо. — Тахир взял тарелку из ее рук и непринужденно уселся рядом. — Как получилось, что доктор с фамилией Хансен оказался жителем Кьюзи? Это иностранная фамилия.

— Датская. — Аннализа присела на матрас, всем телом ощущая близость к Тахиру. — Мой отец был наполовину датчанин, наполовину англичанин. Он приехал сюда много лет назад — наблюдать звезды. Ему понравилась эта страна, и он решил остаться…

Она не стала говорить о том, что, увидев мать Аннализы, отец влюбился в нее с первого взгляда; и она влюбилась в него сразу же. Несколько лет им пришлось ждать позволения членов семьи на заключение брака.

— Итак, ты продолжаешь семейную традицию, глядя на звезды?

— Отчасти. Мой отец верил, что обнаружил комету. Он и его многочисленные друзья по всему миру надеялись доказать ее существование. — Она прерывисто вздохнула, вспоминая данное отцу обещание. — Я надеюсь увидеть ее. Комета Азия.