Алые ночи, стр. 61

— Да, — не раздумывая, подтвердила она. — Очень хочу.

Он снова поцеловал ее — так, как еще ни разу не целовал. Страсть вспыхнула между ними с первой секунды, они занимались любовью на всех поверхностях, во всех положениях, какие позволяли им гибкость Сары и мускулы Майка.

Но этот поцелуй был совсем другим. В нем ощущалась не только страсть, но и стремление к чему-то большему, чем они давали друг другу до сих пор. Они забыли о том, что в этом городе Сару повсюду окружают знакомые и родные, забыли о былых победах Майка и остались одни на свете. И стали единым целым.

Майк осторожно прервал нежный поцелуй, отстранился и отвел со лба волосы Сары, вглядываясь в ее лицо так, словно хотел навсегда запомнить каждую черточку.

Сара замерла. Неужели он скажет три коротеньких слова, которые ей так не терпелось услышать?

— Ты знаешь, Сара…

— Да? — шепнула она, в предвкушении затаив дыхание.

— Я видеть не могу посуду, которую ты выбрала.

— Что?!

Он перекатился на спину.

— Ненавижу эти дурацкие тарелки в цветочек. Сара приподнялась на локтях.

— Это же «Виллерон и Бош», они великолепны! — Она поцеловала Майка в шею.

Майк расстегнул брюки.

— Мне все равно, какой они фирмы. Они все равно мне не нравятся.

— Придется привыкнуть, потому что я собираюсь всех оповестить, с каким они узором — чтобы никто в Эдилине не ошибся, подбирая нам в подарок салфетки и скатерти.

Майк отстранился.

— У нас будут свадебные подарки?

— А как же! Весь город захочет…

— Этот город? И сколько их будет всего, этих подарков? Три или четыре? — Майк спустил бретельки ночной рубашки с плеч Сары.

— Очень смешно! Ты забыл, что и Фразьеры тебе родня? Я попрошу миссис Фразьер устроить в нашу честь прием. Они пригласят губернатора. — Губы Майка уже касались ее груди. — И потом, мы ведь оба состоим в родстве с Макдауэллами, а они ужасно богаты. Вот посмотришь, Фразьеры и Макдауэллы еще будут состязаться в том, кто щедрее нас одарит!

Майк прекратил поцелуи и вгляделся в ее глаза.

— А я и не знал, что ты настолько меркантильна.

Сара злорадно хохотнула.

— Хочу, чтобы поплатился каждый, кто когда-то жалел «бедненькую Сару»!

— Вредная девчонка! — заулыбался он.

— Как мало ты еще знаешь, детка! — внушительно произнесла Сара и нацелилась губами гораздо ниже губ Майка.

Возражать он не стал.

Час спустя Майк наконец признался Саре, что с ней он совсем забыл о работе. А ее мать прислала ему уже четвертое сообщение, спрашивая, где он и когда наконец явится на примерку.

— Может, в таком виде и пойти? — спросил он, направляясь в душ обнаженным.

— Ну, мою маму ты этим не напугаешь. Если кому и придется краснеть, так это тебе.

— Кстати, о красноте: мне совсем не хочется надевать…

— Килта тебе все равно не избежать, Майк, так что даже не пытайся. Встретимся на ярмарочной площади. Мне надо еще проведать Джос.

— Ты точно не хочешь принять душ вместе со мной?

— Не тяни время, — посоветовала Сара, которой еще предстояло принарядиться и подумать о будущем — о своей новой жизни.

— Не терпится рассказать подружке, что ты меня все-таки захомутала?

— Ты свободен, хочешь вернуться к прежней жизни — сделай одолжение. Ах да: тебе же некуда возвращаться!

Майк усмехнулся:

— Ладно уж, иди. На ярмарке увидимся. Между прочим, я буду в юбке. То есть полуголым.

Смеясь, Сара вышла за дверь.

При виде подруги глаза Джос округлились.

— Сара, что у тебя с шеей? Похоже на ожог.

Сара провела ладонью по шее.

— Пустяки.

— Ничего себе «пустяки»! Ты показывала эту сыпь своему отцу?

— Ты спятила?

— А-а… — дошло до Джос. — Это раздражение от щетины, да?

Сара не ответила.

— Только на шее? Или еще где-нибудь?

Сара вскинула брови так чопорно, что Джос рассмеялась.

— Не забудь только рассказать Тесс.

Не веря своим ушам, Сара уставилась на нее.

— Рассказать сестре Майка о том, как здорово я провожу время в постели с ее братом? Ну уж нет! Но…

— Что «но»? — подхватила Джос.

— Майк позвал меня к себе в Форт-Лодердейл. Посмотрим, получится ли у нас настоящая семья. — Сара подняла левую руку и продемонстрировала подруге кольцо.

— Я сама расскажу Тесс! — воскликнула Джос, восхищенно разглядывая кольцо с тремя бриллиантами. — Она тоже обрадуется за тебя! — И Джос схватилась за телефон. — Сообщить бы Тесс эту новость как-нибудь посмешнее! Рэмз говорил Люку, что ее одолевают гормоны: чуть что — и в слезы.

— Тесс плачет?!

— А что тут странного? Вот погоди, будешь сама… нет, торопиться с этим, конечно, не стоит. Но про вас с Майком она должна узнать.

Сара набрала сообщение, отдала телефон Джос, та прочла несколько строк, удовлетворенно кивнула и нажала кнопку «Отправить».

В Венеции зазвонил телефон Тесс, и она схватила трубку прежде, чем Рэмз успел метнуться к ней.

— Если это твой брат и он снова тебя расстроит до слез, я его…

— Это Сара. — Тесс прочла послание и разрыдалась.

— …убью, — машинально закончил Рэмз, отнимая у жены миниатюрный аппарат.

— Это я от радости. Новости хорошие, — Тесс всхлипнула, — а у меня гормоны…

— Помню-помню. В шестьсот раз превышающие нормальный уровень. — Он лихорадочно нажимал кнопки, вызывая из памяти телефона сообщение Сары. — Черт! — процедил он сквозь зубы. — Ну я покажу своей кузине, как рассылать родне всякую порнографию!

Сара высморкалась.

— Эх ты, ханжа! Отдай телефон!

Рэмз нехотя вернул ей мобильник.

— Сейчас расспрошу Джос, что там и как. Вот бы мне сейчас домой! — протянула она и еще раз перечитала послание Сары:

«Твой брат исколол меня щетиной везде, где только смог. Ничего не пропустил. И зовет меня пожить с ним в Форт-Лодердейле. Сара».

Сара провела у Джос целый час, помогая ей заучивать реплики гадалки. Люк заказал для нее книгу гаданий, изданную в 1891 году, в которой объяснялось, как люди веками предсказывали будущее, не обладая никакими экстрасенсорными способностями.

— Ладно, давай еще разок повторим, — предложила Сара, хотя и знала, что Джос знает свою роль назубок.

— Незамужней женщине я скажу: «Тебе часто бывает одиноко, но вместе с тем ты радуешься тому, что одна», замужней — «тебе часто кажется, что муж тебя не понимает». — Джос заглянула в книгу. — Пожилому мужчине — «однажды тебя несправедливо наказали за добрый поступок». — Она перевела взгляд на Сару. — Думаешь, у каждого старика в памяти есть хотя бы один такой случай?

— Понятия не имею. Посмотрим, что ты скажешь, когда погадаешь сотне клиентов.

Джос повертела в руках колоду.

— Майк велел мне говорить каждой женщине старше тридцати: «Мечта, к которой вы давно стремитесь, скоро сбудется». А Люк услышал по телевизору, что с утверждением «весь мир видит вас одним человеком, а на самом деле вы совсем другой» согласится любой.

— Я тоже, а ты?

— И я, конечно. Может, тебе уже пора приодеться? Времени осталось немного. А… Грег приедет?

— Не знаю. Майк сказал, что его уже выпустили, но не объяснил, где он был, поэтому я не представляю, сколько времени ему понадобится, чтобы добраться сюда. Майк хочет, чтобы его появление стало для меня сюрпризом.

— Настоящий сюрприз — это когда тебе говорят, что ты носишь не одного, а сразу двоих младенцев. А встреча с человеком, который задумал тебя убить, — все равно что езда по горной дороге, когда у тебя вдруг отказали тормоза. По-моему, никакой это не сюрприз. — Джос помолчала. — Сара…

— Знаю, но стараюсь об этом не думать, чтобы не перепугаться окончательно. Рядом будет Майк, он собирается предупредить Фразьеров, и… — Она посмотрела на подругу. — Все будет хорошо.

Помахав подруге, Сара шагнула через порог. Возле задней двери дома она увидела старый грузовик мистера Ланга.

— Ты знаешь, Джос, — сказала она, обернувшись, — я тут по своей инициативе предложила твою кухню на время мистеру Лангу и пообещала, что ты поможешь ему с готовкой.