Алые ночи, стр. 56

— Нет, мама родилась через пять лет после той ночи. — Майк покачал головой. — Бабушка часто рассказывала, с каким трудом в ту ночь добрела до фермы. Ланг позвонил в полицию, заварил чаю и угостил бабушку печеньем.

Сара смотрела вперед, на дорогу, и размышляла над словами Майка. Надо будет сразу же после возвращения в Эдилин рассказать Джос о новых подробностях жизни ее бабушки — мисс Эди Харкорт.

— Есть хочешь? — спросил Майк. — Пожалуй, остановимся где-нибудь, перекусим, а потом поговорим о твоей жизни.

Сара застонала.

— Так вот зачем ты позвал меня к себе в машину!

— Сара, я ведь могу и обидеться, — произнес Майк так проникновенно, что Сара поверила ему. Она шутливо шлепнула его по плечу. — Уф! Как раз сегодня потянул эту мышцу.

— Я думаю, тебе давным-давно пора рассказать мне о своей жизни.

— На мне никто не пытался жениться, чтобы заполучить нечто такое, что у меня есть и о чем я сам не знаю.

Сара улыбнулась:

— Все так запуталось, что уже просматривается какой-то смысл.

— Ну, начинай.

— Сначала поедим.

— Чем будешь угощать и где? — спросил Майк с гримасой похотливого старикашки, рассмешив Сару.

В восьмом часу, когда они снова сидели в машине, Сара отправила Джос эсэмэску, сообщая, что дома они будут поздно, — она опасалась шумом потревожить родственников.

Джос ответила сообщением, которое Саре пришлось прочитать дважды, чтобы понять. Вытаращив глаза, она уставилась на Майка.

— Что там такое?

— Ты не говорил мне, что у твоей бабушки была младшая сестра!

— Впервые слышу.

— Она тебе не рассказывала? — еще сильнее удивилась Сара.

— Я даже не догадывался, что у меня есть… как это называется? Двоюродная бабка? Теткобабушка?

Сара позвонила Джос с вопросами.

— Джос говорит, что таких родственников принято называть двоюродными бабушкой и дедушкой.

Джое продолжала что-то говорить, Сара слушала, посматривала на Майка и кивала. Наконец отключившись, она воскликнула:

— Ты не поверишь: Джос выяснила, что после того, как твоя бабушка покинула Эдилин, ее младшая сестра осталась в городе и вышла замуж!

— Боюсь даже спрашивать, за кого. Мы с тобой, случайно, не двоюродные?

— Не-ет, что ты! — Сара затянула паузу. — Она вышла… приготовься!.. за Фразьера.

— Хочешь сказать, я в родстве с теми громилами?

— Вы с ними троюродные братья.

Майк застонал.

— Ну вот, теперь у меня есть еще и эдилинская родня.

— Теперь ты один из нас! — ликующе подтвердила Сара. — Твоя двоюродная бабушка родила малыша, который вырос и стал отцом Ариэль. Сразу после рождения ребенка его мать сбежала в Лос-Анджелес — хотела стать кинозвездой. Муж развелся с ней и через полгода снова женился. Его вторую жену Фразьеры считают своей бабушкой.

— А что было дальше с моей двоюродной бабушкой?

— Джос говорит, она умерла в Лос-Анджелесе, но где именно и когда — неизвестно.

Майку было нелегко осмыслить услышанное, он видел, что Сара наблюдает за ним. Видимо, все это знала и Тесс, но почему-то решила утаить от него. Скорее всего сочла, что известие о родне только отпугнет Майка.

— Значит, жениться на Ариэль мне нельзя.

— Между прочим, ты уже женат! — Сара и не думала шутить.

— Верно, — усмехнулся он. — А ты уверена, что мы не родственники? Какие-нибудь семиюродные брат и сестра?

— По словам Джос, нет. Мы с Люком — дальняя родня Фразьеров по мужской линии. А ты — их родственник по женской…

— Кстати, о женщинах: я тут кое-что вспомнил. Достань мой пиджак с заднего сиденья и загляни в карман.

Сара подтянула к себе его пиджак, нащупала в кармане что-то твердое, похожее на кубик, и замерла.

Любая женщина поняла бы, что там. Медленно вытащив находку, Сара положила пиджак на прежнее место и опустила глаза: на ее ладони лежала синяя бархатная коробочка.

— Не хочешь посмотреть, что внутри?

Сара отрицательно покачала головой. Обручальные кольца придали их браку сходство с настоящим, но Сара помнила, что он заключен в силу необходимости и ненадолго. Они с Майком поженились поспешно, неожиданно, о совместном будущем у них не было никаких разговоров. Как только Вандло поймают — или даже если преступная семейка опять улизнет, — Майк вернется в Форт-Лодердейл, в свою роскошную квартиру. А через несколько лет, выйдя в отставку, наверняка переселится в Эдилин, но до тех пор…

— Эй! — тихонько позвал Майк. — Что с тобой? Я думал порадовать тебя кольцом. Увидев этот бриллиант, Вандло окончательно убедится, что мы и правда женаты.

— Да, конечно, — нехотя согласилась Сара. — В этом есть смысл.

— Может, объяснишь, что не так?

— Ничего. Все логично. — Сара открыла коробочку. И ахнула. Внутри лежало не просто кольцо, купленное наспех в ближайшем ювелирном магазине. Изготовленное Ким, оно было единственным в своем роде. Второго такого кольца не существовало на свете.

— Тебе не нравится?

— Это же… Но когда?..

— В воскресенье, когда я был у твоих родителей и планировал нашу свадьбу, я спросил у твоей мамы о Ким и украшениях, которые она делает. Ким наговорила про тебя столько хорошего, что я подумал, что вы с ней подруги.

— Так и есть, — тихо подтвердила Сара, рассматривая кольцо на свету. Майк щелкнул выключателем, загорелась лампочка подсветки салона. Кольцо было изысканным, с большим белым бриллиантом в центре и двумя маленькими грушевидными — по обе стороны. Уникальная оправа придавала кольцу причудливый вид: казалось, маленькие бриллианты кружатся в танце вокруг большого.

— Твоя мама показала мне сайт Ким, я выбрал это кольцо, но его еще требовалось подогнать по размеру. Сегодня утром его доставили мне на работу. Если тебе не нравится, я могу его вернуть…

— Да! — почти вскрикнула Сара. — То есть нет — нравится, конечно же, очень нравится. Украшения Ким удивительны, им нет равных. Они… — Она сжала кольцо в руке.

Но надевать его на палец сама Сара не стала, а вручила Майку.

Улыбаясь и удерживая руль одной рукой, он надел кольцо на палец Сары.

Она не сводила с кольца восхищенных глаз, и Майк, заметив это, довольно улыбнулся. Он поглядывал то на Сару, то на дорогу.

— Как думаешь, может, мне сменить фамилию? Стать Фразьером?

— Я думаю, что теперь ты растерял последние причины для снобизма. Правда, Ариэль говорит, что Фразьеры ведут свой род от английской королевской семьи.

— Знаешь, я всегда считал, что во мне течет кровь монархов. — Не сумев вызвать у Сары улыбку, он повернулся к ней. Она все еще смотрела на кольцо как завороженная. — Может, впредь будешь приветствовать меня реверансом?

— Не буду, но не прочь поцеловать некоторые части твоей королевской особы.

Майк заулыбался:

— Ход твоих мыслей мне нравится.

Глава 23

— Не хочу и не поеду, — заупрямился Майк, как обиженный ребенок. — Сама возьми собак и отвези ему. А я подожду тебя на площади Нейтс-Филд [2]. Кстати, Джос, случайно, не выясняла, почему она так называется? У тебя не было предков по имени Натаниэль?

Подбоченившись, Сара грозно уставилась на него. Вчера ночью они прибыли в Эдилин с опозданием на несколько часов, потому что Сара строго запретила Майку превышать скорость. Без лишних обсуждений оба направились в квартиру Сары, а не к Тесс. Но когда Майк попытался открыть дверь, та не поддалась.

— Кто и какого черта ее запер? — возмутился он.

Сара показала ему, как надо одновременно толкать и приподнимать дверь, чтобы она открылась.

— Рубанок по ней плачет, — проворчал Майк, внося в квартиру багаж.

Оба так устали, что рухнули в постель, как только разделись. В пять утра они проснулись, увидели, что спят голые, и уже через несколько секунд предались любви.

В шесть Майк уехал на тренировку, а Саре решил дать отоспаться. Вернувшись в восемь, он обнаружил, что Сара уже испекла оладьи и нарезала фрукты. Ее разбудил лай, она выглянула в окно и увидела привязанных под деревом симпатичных молодых собак, почти еще щенков. Должно быть, их предполагалось подарить мистеру Лангу.