Алые ночи, стр. 29

Убедившись, что Ланг еще на фермерском рынке, Майк отправился на поиски Сары, желая поскорее успокоить ее.

— За такую работу по-хорошему полагается двойной оклад, — ворчал он, обходя ярмарочную площадь. Кое-кто из знакомых приветствовал его взмахом руки, Майк кивал, но не останавливался, чтобы поболтать. Люк сразу понял, кого он ищет, и указал в сторону тенистых деревьев на краю площади. Посмотрев туда, Майк сразу заметил золотистую головку Сары, склоненную над грудой каких-то трав и цветов.

Она заметила Майка, попыталась улыбнуться, тут же изменилась в лице и снова опустила голову.

Незнакомые горожане с любопытством посматривали на Майка, Люк сочувственно похлопал его по плечу.

— Удачи, — сказал Люк дрогнувшим от усмешки голосом.

Майк направился к Саре, на коленях которой была разложена нарезанная проволока и какие-то лиловые цветы на длинных стеблях. Станет ли Сара разговаривать с ним, он не знал.

Но вскоре убедился, что беспокоился напрасно.

— Ты вел себя отвратительно, — заявила Сара и презрительно скривила губы. — Восседал на столе Эрики, словно она секретарша пятидесятых годов. Да еще нависал над ней и говорил таким масленым голосом… ты с ней заигрывал!

— Да. И что? Что тебя не устраивает?

— Так не принято, вот и все. Ты же знаешь, как быстро в этом городе разлетаются слухи. Если тебе все равно, как к тебе относятся, подумай хотя бы о Тесс. Ей ведь здесь жить. И ее детям.

— И как же я должен был себя вести?

Сара еле сдерживала возмущение.

— По-деловому! Сесть на стул перед ее столом, обращаться к ней уважительно!

— Ты хочешь, чтобы я вежливо попросил ее поработать за тебя? Пошпионить за покупательницами? Собрать информацию для расследования и при этом держать язык за зубами?

— Ты рассказал ей про Митци? — ужаснулась Сара.

— Еще чего! Просто объяснил, что я из Комитета по здравоохранению и заболеваниям США — такого, кстати, не существует — и что исследую распространение венерических полезней. А в Эдилине, похоже, спать с кем попало — в порядке вещей.

— Ты не мог этого сказать!

— И все-таки сказал.

— Ты хоть представляешь себе, что будет, когда о твоем чудовищном вранье узнает весь город?

— Эрика здесь чужая — кто ей поверит? Кстати, я вообще не уверен, что она проболтается хоть кому-нибудь. И потом, мне показалось, что Эрика из тех, кому полезно напоминать, что болезни передаются половым путем. Хочешь, поспорим, что она сегодня же побежит к врачу?

— Дело не в том, что ты ей наговорил, а в твоем тоне. Неужели у тебя вообще нет гордости?

— Достаточно, чтобы поверить, что я нравлюсь большинству женщин — кроме тебя.

— Потому что не ставлю физическое влечение превыше всего! К твоему сведению: любовь — это не только секс.

— Ты рассуждаешь, как женщина, которая забыла, что это такое.

— Нелепо! И пошло! — Отвернувшись, Сара продолжала нервными движениями плести венок. — Тебя это не касается, но у нас с Грегом полноценные отношения, которые устраивают нас обоих.

Майк ничего не ответил, Сара вскинула голову и увидела у него на лице недоверчивую усмешку.

— Когда ты последний раз занималась сексом? — спросил он.

— Грег уехал всего несколько дней назад.

Усмешка Майка стала еще ехиднее.

Сара прищурилась.

— А когда последний раз занимался сексом ты? Я имею в виду — с кем-нибудь.

— Много лет назад. Нет — веков! Небось разучился уже, все навыки растерял.

Сара прыснула, попыталась сдержать улыбку, но не сумела. И поспешно склонилась над своими венками.

— Ну что, мир? — предложил он и, не дождавшись ответа, тихо продолжал: — Сара, я делаю все возможное, чтобы избавить мир от преступности. В обычной жизни я ни за что не стал бы заигрывать с женщиной, едва познакомившись с ней, но сейчас для меня это единственный быстрый способ достичь цели.

— Но неужели ты не понимаешь, что теперь Эрика будет ждать, когда ты ляжешь с ней в постель?

— Вряд ли, — мрачно отозвался он.

Сара вздохнула.

— Ладно, так что ты узнал у нее?

— Кажется, она с кем-то встречается.

— Эрика? Она безвылазно торчит в городе.

— Значит, это кто-то из местных.

— Тогда я бы о нем знала. Все бы знали, а я ничего подобного не слышала. Эрика трудоголик, они с Грегом проводят за работой по двенадцать часов в сутки.

Майк издал негромкий звук, словно желая сказать «а-а, вот оно что!», и Сара возмутилась:

— Не выдумывай! Что бы там ни болтали про Грега, работать он умеет. Это очевидно всем. То есть кроме Джос, но она…

— А что она?

— Так, ничего. Чем займешься сегодня? Меня мама усадила плести венки, чтобы украсить киоск Люка на ярмарке.

— Помощь нужна?

— Еще бы. Вместе мы справимся вдвое быстрее.

— Сара, видишь ли… я просто хотел предложить тебе попросить о помощи кого-нибудь другого. У тебя же есть родственницы. — Он попятился.

— Намек понят. Не мужское это дело — возиться с цветочками. Спешишь к Эрике? — поддела она, но, взглянув на Майка, заметила в его глазах блеск, значение которого уже начинала понимать.

— Сначала съезжу в Уильямсберг на кардиотренировку, затем — в торговый центр, — сообщил он. — Пополню запасы одежды, мне ее по-прежнему не хватает.

Последняя фраза прозвучала так неловко, что Сара поняла: Майк опять обманывает ее.

— Врешь, — спокойно заявила она. — Нагло врешь и не краснеешь.

— Не болтай чепухи. Мне пора.

После недолгого изучения веночка в своих руках Сара подняла голову и улыбнулась:

— Удачного тебе дня, а мне предстоит сделать не меньше сотни таких веночков. Надеюсь, на них найдутся покупатели.

Этот переход от гнева к ласковой покладистости озадачил Майка.

Сара продолжала улыбаться.

— Хочешь, сегодня я сама приготовлю ужин?

— Запеканку с тунцом? — поддразнил он.

— Рыбный сюрприз.

— Заманчиво, — заметил он, продолжая хмуриться. — А ты уверена, что у тебя хватит сил?

— Еще останется. Поезжай, купи себе одежду, как собирался. Сегодня вечером покажешь мне. Если хочешь, можешь даже устроить дефиле, а я приберегу тебе в награду лучший венок.

Майк уже пятился, но никак не мог собраться и уйти.

— Неплохо. Скажем, в пять?

— В самый раз.

Все еще хмурясь, Майк направился к своей машине. Почему Сара вдруг сдалась без боя? Не успев обвинить его в наглом вранье, она вдруг принялась желать ему всех благ.

Догадка пришла мгновенно: Сара поняла, куда он едет и зачем. На стоянке возле площади он вдруг заметил припаркованную под большим деревом машину Сары. Чтобы пробраться туда, понадобилось две минуты, и Майк ничуть не удивился, заметив, что Сара опередила его и стоит, прислонившись к дереву и повесив сумочку на плечо.

— Долго же ты соображал, — заметила она. — Ты точно полицейский или выдумываешь? На чьей машине поедем?

— Сара…

— Что?

Перед мысленным взглядом Майка пронеслась череда картин: он связывает Сару по рукам и ногам, запихивает в багажник своей машины и увозит куда-нибудь в безопасное место. Однако Майк вовремя вспомнил, что все расследование вращается вокруг Сары — значит, она должна быть рядом.

— На моей. По твоей давно плачет свалка.

— Ну ты и сноб! Не все могут позволить себе пятилитровый двигатель V10 на пятьсот лошадиных сил с разгоном от нуля до шестидесяти километров за четыре и шесть секунды!

Майк изумленно уставился на нее.

— Вычитала в Интернете, — пояснила Сара.

— Ты не только обыскивала мою комнату, но и машиной занялась? И что еще у тебя на уме?

— Если я заранее тебе скажу, сюрприза не получится, верно? Ты хоть попытался понять, что сэкономил бы кучу времени, если бы сразу сказал мне всю правду о том, что ищешь?

— Если я поклянусь жизнью Тесс, что сам не знаю, ты мне поверишь?

— Да, — серьезно кивнула она. — Но я все равно попробую угадать, хорошо?

Они приблизились к его машине, Майк остановился и пристально посмотрел Саре в глаза.