Алые ночи, стр. 27

— Насколько нам известно, во всем мире только одна такая колода, могу лишь догадываться о том, как она досталась нам. Ее выставили на продажу на интернет-аукционе eBay.

— На eBay? — переспросила Сара.

— Просто взяли и выставили? — подхватила Джое.

— Да. Фэбээровцы раззадорили участников торгов, но когда цена дошла до 75 тысяч долларов, из игры вышли все. Кроме одного. Победил неизвестный покупатель, предложивший за колоду 82 500 долларов.

— Это была Митци? — спросила Сара.

— Предположительно — да. Понадобилось шесть недель, чтобы выследить покупателя. Оказалось, в его роли выступали подставные компании, принадлежащие другим компаниям. По этой цепочке фэбээровцы дошли до абонентского ящика в Ричмонде. Ящик принадлежал некой женщине, в водительских правах которой был указан адрес в Эдилине.

Правдой было все, кроме последней фразы. На самом деле абонентский ящик арендовал какой-то мужчина с водительскими правами, выданными в Пенсильвании. Фэбээровцы установили наблюдение за ящиком, но к нему никто не приезжал. Так продолжалось, пока однажды на соседней стоянке не взорвался автомобиль. Всех сотрудников почты эвакуировали, а когда они вернулись в здание, то обнаружили, что карты из ящика исчезли бесследно.

Об Эдилине стало известно благодаря Стивену. Несколько лет он где-то пропадал, не давая о себе знать, и вдруг снова объявился, развелся с женой после почти двадцати лет брака и опять исчез. В следующий раз его заметил находящийся в отпуске полицейский из Ричмонда, после чего выяснилось, что Стивен обручен с мисс Сарой Шоу и живет в Эдилине. Сопоставив странные поступки Стивена с доставкой карт Таро в соседний Ричмонд, фэбээровцы сообразили, что Митци должна быть где-то рядом. На их удачу, оказалось, что у одного из детективов, работающих по особым заданиям, в Эдилине живет сестра.

Обо всем этом Майк умолчал. Саре все равно придется рассказать правду, но не теперь.

— А может, она заметила, что за ней следят, и уже давно покинула город? — предположила Джое.

— Да нет, вряд ли. Мы думаем, она поселилась в Эдилине не просто так, но пока не представляем, что ей здесь нужно. Вы, случайно, не знаете, здесь поблизости нет спрятанных кладов?

В наступившем молчании Сара попросила:

— Расскажи им, что увидел на ферме.

Майк с трудом сдержал недовольную гримасу. Надо было взять с нее клятву никому не передавать его слова. С другой стороны, проще было бы самому держать язык за зубами и поменьше делиться с Сарой.

Заметив, что Майк колеблется, Сара решила:

— Ладно, тогда я сама. — И она подробно пересказала, как Майк провел день на ферме. — Я ничего не забыла?

— Нет, — осторожно ответил Майк, — но даже если ты запомнила, где стоят ловушки, это еще не значит, что тебе можно появляться там одной. Завтра я еду поговорить с Лангом, объясню ему, что теперь ферма моя, и…

— Майк получит ее лишь в том случае, если поселится там вместе с Ариэль и наплодит кучу детишек, — с притворным вздохом пояснила Сара.

Майк поднял руку, никому не давая заговорить.

— С этой женщиной я даже не знаком. Но мой зять действительно включил в документы о передаче собственности ряд условий.

— Могу себе представить, — кивнул Люк. — Мой кузен — юрист до мозга костей.

— Суровый человек, — добавила Джос.

— Даже слишком, — закивала Сара.

— Так чем мы можем помочь? — спросила Джос, глядя при этом на мужа.

Майк заметил, что Люк вдруг застыл, точно в трансе. Его глаза остекленели, неподвижный взгляд был устремлен в стену. Ничего не понимая, Майк вопросительно посмотрел на женщин.

— Это его писательская маска, — объяснила Джое. — Люку в голову пришла идея новой книги, говорить с ним бесполезно, пока он не вернется на землю.

— А-а, — отозвался Майк. — У меня раньше никогда не было знакомых писателей.

— Джос тоже писательница, — напомнила Сара.

— Только пишу биографии. Выясняю подробности чужой жизни. Это не то же самое, что придумывать сюжеты. А вот Люк смотрит на чистый лист бумаги, и…

— Ярмарка, — вдруг очнулся Люк.

— А она тут при чем? — спросил Майк. — Кстати, где она проводится?

— На поле Нейтс-Филд, — хором ответили Джос и Сара.

— Мерлинс-Фарм, Кей-Крик, Нейтс-Филд… — перечислил Майк. — Откуда взялись все эти названия?

— Понятия не имею, — пожала плечами Джос, во все глаза глядя на Люка.

Тот обратился к Майку:

— Как ты собираешься выманить эту женщину из убежища?

Майк не мог ответить, что в роли приманки предстоит выступить жениху Сары.

— А ты бы что посоветовал?

— В моем издательстве потрясающий отдел искусств с новейшим оборудованием.

— Похвально, — кивнул Майк, еще не видя связи.

— Что, если мы разработаем рисунки с цыганами для колоды карт Таро, напечатаем ее, а потом предложим кому-нибудь заняться на ярмарке гаданием на этих картах? Тогда эта…

— Митци, — подсказала Сара.

— Да, Митци. Тогда она увидит эти карты. Если, конечно, она здесь.

— И захочет их заполучить, — заключила Джое.

Майк заморгал, обдумывая предложенную идею. Ее можно было счесть и блестящей, и провальной.

— Я… я даже не знаю, даст ли это что-нибудь. И потом, где мы за такой короткий срок найдем художника?

— Шеймас! — хором выпалили Люк, Джослин и Сара.

— Кажется, с ним я еще не знаком. — Майк заулыбался при виде просиявших лиц собеседников. — Кто он?

— Младший из Фразьеров, — объяснил Люк.

— Последыш, — добавила Сара. — Сюрприз для родителей.

— Ему всего пятнадцать, но он уже настоящий Фразьер, — заключила Джое.

— Что это значит? — удивился Майк.

Остальные трое переглянулись, но не ответили.

— Гадалкой буду я, хорошо? — сказала Джос. — Буду полулежать в шезлонге и тасовать карты, которые нарисует Шеймас.

— Ни в коем случае! — Эти слова Люк произнес таким тоном, что стало ясно: вопрос не обсуждается. Он уже все решил.

— Да? — Джос подняла брови. — Значит, ты хочешь, чтобы я всю ярмарку проторчала здесь, в этом доме? Валялась в постели, оберегая твоих малышей, присматривала за твоим домом, думала о том, чем тебя накормить и…

— Когда речь шла о потайном ходе, дом был твоим. А теперь, стало быть, он мой? — Люк казался воплощенным спокойствием, голос звучал твердо.

— Мы, пожалуй, пойдем. — Майк подал руку Саре.

Она вскочила с кровати, на краю которой сидела, взяла Майка за руку, попрощалась, и они ушли. За дверью, на свежем вечернем воздухе, Майк и Сара переглянулись и вдруг расхохотались.

Майк не отпустил ее руку.

— Как думаешь, кто победит?

— Ставлю двадцатку, что завтра Джос позвонит мне и попросит сшить ей костюм гадалки.

— А я никогда не держу пари, если знаю, что могу проиграть. Если не ошибаюсь, где-то у Тесс были огромные круглые серьги…

— Помню такие. Размером с детские качели.

Майк улыбнулся и поцеловал ей руку.

— Э-э! — воскликнула Сара, высвобождая ее. — Ты забыл, что замужние женщины — табу?

— До замужества тебе еще далеко, — возразил Майк. На улице было уже темно и прохладно, в траве распелись цикады. — Хочешь пройтись?

Сара хорошо знала большой сад и повела Майка за собой. В саду не было фонарей, но хватало и света луны.

— Тебе, наверное, не терпится покончить с этим делом и вернуться домой, во Флориду?

— Я только приехал, а ты уже выпроваживаешь меня?

— Нет. Но когда дело закроют, тебя здесь уже ничто не будет задерживать.

Майк порадовался, что в темноте его усмешка не видна.

— Ты что, смеешься надо мной? — спросила Сара.

— Что ты!..

— Нет, ты смеешься. Я же чувствую.

— Хваленая женская интуиция?

— Если ты не перестанешь меня дразнить, я отомщу: подстрою тебе второе свидание с Ариэль.

— Ты в самом деле ненавидишь ее?

Сара зашагала дальше.

— Уверяю, наши чувства взаимны. Хочешь, расскажу, что она мне устроила в четвертом классе?

Слушать о событиях давнего прошлого Майку совсем не хотелось.