Опасный след, стр. 34

— Я найду.

— Ладно. До следующего урока я должна убрать дом, постирать, сделать еще кое-какие дела.

— Тогда до свидания.

Саймон подозвал щенка и направился к грузовику.

«Он не поцеловал меня на прощание», — подумала Фиона и вздохнула, вспоминая переплетенные пальцы Гринов.

Саймон загнал щенка в кабину, поколебался, захлопнул дверцу и неторопливо подошел к Фионе. Он сжал ее плечи, притянул к себе и поцеловал крепко, быстро и очень жарко.

— Положи телефон в карман.

Саймон вернулся к грузовику и уехал, не сказав больше ни слова. Фиона улыбалась, глядя ему вслед.

ЧАСТЬ II

Самое большое удовольствие

для владельца собаки — то, что

при ней можно дурачиться, а

она вас не только не выбранит,

но с радостью присоединится к вам.

Сэмюэл Батлер

11

Два дня спустя утро Фионы началось с телефонного сообщения о старике, исчезнувшем из дома дочери на острове Сан-Хуан. Фиона подняла по тревоге свою команду, проверила рюкзак, положила необходимые карты и, выбрав Ньюмена, поехала в Диар-Харбор, где стояла яхта Чака. Пока Чак вел яхту через пролив, Фиона проводила инструктаж.

— Разыскиваемый — Уолтер Дитс, восемьдесят четыре года. У него болезнь Альцгеймера, и он живет с семьей дочери у Траут-Лейк. Родные не знают, когда он ушел из дома. В последний раз его видели, когда он накануне в десять часов вечера отправился спать.

— Озеро окружено лесами, — заметил Джеймс.

— Известно, во что он был одет? — Лори почесала макушку своего Пипа. — Довольно холодно.

— Пока не знаю. Я поговорю с семьей. Мэй, ты на базе с шерифом Тайсоном.

— Хорошо, я с ним уже работала. Старик ушел в первый раз?

— И это пока не знаю, но мы все выясним. Родные спохватились в начале седьмого утра, поискали сами и в шесть тридцать известили полицию. Значит, поиск идет уже около девяноста минут. Мэй кивнула.

— Тайсон времени не теряет. Я помню.

— Пара добровольцев подберет нас на пристани и отвезет к озеру.

Солнце уже растопило туман, когда команда Фионы добралась до озера. Их встретил Тайсон, бодрый и деловитый.

— Благодарю за быстрое реагирование. Доктор Фунаки? Вы на базе?

— Да. — Сэл, покажи доктору Фунаки, где она может расположиться. Зять и внук ищут старика. Дочь в доме. Пропавший одет в коричневые брюки, голубую рубашку, красную ветровку, синие кроссовки «Адидас» десятого размера. Рост пять футов десять дюймов, вес около ста шестидесяти пяти фунтов, грива седых волос, голубые глаза. Дочь говорит, что он уходил раза два, но недалеко. Он дезориентирован во времени и пространстве.

— Лекарства? — спросила Фиона.

— Я попросил дочь составить для вас список. Физически он в хорошей форме. Отличный парень, до болезни был умницей. Преподавал историю в старших классах. Мой отец учился у него.

Шериф провел Фиону в гостиную просторного Дома с потрясающим видом на озеро.

— Мэри-Энн, это Фиона Бристоу. Из Поисково-спасательной кинологической службы.

— Бен… шериф Тайсон сказал, что вам нужны папины вещи, чтобы навести собак на след. Я приготовила его носки и пижаму, в которой он спал этой ночью.

— Как он чувствовал себя перед сном?

— Хорошо. Прекрасно. — В голосе женщины прозвенели едва сдерживаемые слезы. Рука метнулась к горлу и снова опустилась. — Он весь день хорошо себя чувствовал. Я не знаю, когда он ушел. Он иногда забывается, путается. Я не знаю, как давно его нет. Он любит гулять. Поддерживать форму, как он говорит. Мама умерла в прошлом году, а до того они вместе ежедневно проходили по несколько миль.

— Где они любили гулять?

— Вокруг озера, в лесу неподалеку. Иногда они приходили навестить нас. Это их дом. Когда мама умерла, а у папы начались проблемы с памятью, и мы сюда переехали. Этот дом больше нашего, и папа очень его любит. Мы не хотели лишать его любимого гнезда.

— Где вы жили раньше?

— О, милях в трех отсюда.

— Он мог забыться и попытаться найти вас там?

— Я не знаю. — Мэри-Энн прижала кулак к губам. — Мы живем здесь почти год.

— Мы проверили прежний дом Мэри-Энн, — сказал Тайсон.

— Может, у ваших родителей было какое-то любимое место, любимый маршрут?

— Очень много. Еще пять лет назад папа мог ориентироваться в лесу в темноте, с завязанными глазами. Он учил Джарета, нашего сына, ходить в походы, разбивать палатку, ловить рыбу. Он объявлял «День сбеги-поймай» — сбеги с уроков и поймай рыбку. И они с Джаретом… О боже, погодите.

Мэри-Энн бросилась прочь.

— Как у него со слухом? — спросила Фиона Тайсона.

— Он носит слуховой аппарат, и нет, не надел его. Очки он захватил, но…

Мэри-Энн бегом вернулась в гостиную.

— Его рыболовные снасти! Он взял свои снасти, даже старую рыбацкую шляпу. Я не подумала… я не знаю, почему я не подумала об этом сразу.

Вооруженная необходимой информацией, Фиона разрабатывала со своей командой стратегию поиска, распределяла сектора.

— У него три любимых места для рыбной ловли. — Она показала эти места на карте, которую прикрепила к доске Мэй. — Но иногда, по настроению, он ищет новые. Он в хорошей физической форме и очень активен. И хотя его болезнь приводит к дезориентации, он вполне мог уйти далеко. Он принимает лекарства от гипертонии и, по словам дочери, возбуждается и огорчается, когда ие может что-то вспомнить. Тогда у него начинаются проблемы с равновесием. Он нуждается в слуховом аппарате, но забыл его дома. Теперь о состоянии атмосферы. Воздушные потоки, поднимающиеся вверх по склону, естественная тяга, верхняя граница леса рассеивают запах в нескольких направлениях.

А главная проблема, как видела ее Фиона, заключалась в том, что Уолтер — в отличие от детей и более слабых стариков — вряд ли выбирал легкие пути. Он вполне мог предпочесть крутой утес пологому склону.

«Вероятно, когда он отправился в свое путешествие, у него была определенная цель, — думала Фиона, пока Ньюмен принюхивался, — но затем, скорее всего, старик забыл о ней и заблудился».

Как ужасно оглядеться и не увидеть вокруг ничего знакомого, когда раньше ты знал здесь каждое дерево, каждую тропинку, каждый поворот?

Ньюмен взял след и побежал вдоль отводной канавы. Когда они вошли в густой подлесок, Фиона стала искать следы — клочок одежды в колючках, согнутые или сломанные ветви.

Ньюмен насторожился и выбрал довольно крутую тропинку. Когда подъем закончился, Фиона напоила напарника и сама попила воды. Сориентировалась по карте и компасу.

Может, старик плутал и петлял, удаляясь от озера? Может, свернул к старому дому дочери? Может, хотел предложить внуку «День сбеги-поймай»?

Фиона попыталась увидеть деревья, скалы, небо, тропинки глазами Уолтера. Заблудиться здесь для него все равно что заблудиться в собственном доме. Что бы он почувствовал? Страх? Отчаяние?

Он мог рассердиться и пойти дальше или испугаться и растеряться еще больше, бесцельно ходить кругами.

Фиона снова дала Ньюмену принюхаться.

— Это Уолт. Найди Уолта.

Она перелезла вслед за Ньюменом через груду валунов в направлении сектора Чака, отметила и сообщила на базу свои координаты. На спуске Ньюмен насторожился и бросился сквозь кустарник.

Фиона вытащила скотч, чтобы отметить это место, и посветила фонариком, разгоняя темно-зеленый мрак.

— Что ты нашел?

Сначала она увидела взрыхленную землю, как будто старик упал здесь на четвереньки, и тут же в свете фонарика заметила на колючих кустах несколько обрывков красной ткани.

— Хороший мальчик. Хороший мальчик Ньюмен. База, это Фи. Я в пятидесяти ярдах от западной границы своего сектора. Мы нашли в кустах красные лоскутки и следы падения. Прием.

— База, это Чак. Мы только что нашли его шляпу. Фи, Квирк насторожился в твоем направлении. Идем на восток. Мой парень что-то почуял. Я… Погоди! Я его вижу! Он внизу. Здесь крутой обрыв. Мы спускаемся. Он неподвижен. Прием.