Богиня роз, стр. 49

- Значит, она должна быть там всегда.

Микки наблюдала за ним через край бокала. Сегодня он казался более расслабленным, чем накануне, и Микки уже могла открыто смотреть на него. Он являл собой истинный парадокс: чудовищная сила наполняла тело, в котором соединились человек и зверь, и притом он был настолько человечен, что не забывал о розе в ее вине…

- И что ты думаешь, глядя на меня вот так?

Микки виновато вздрогнула, услышав его вопрос.

- Можешь не отвечать, - быстро сказал он, отводя взгляд.

- Но я не против. Я просто… ну… да, я понимаю, это невежливо - вот так таращиться на тебя…

- Я привык, что женщины меня рассматривают.

Микки рассердилась при мысли о том, какие именно взгляды приходится ему выдерживать.

- Ладно, я скажу тебе, о чем я думаю. Я думаю, что это изумительно - ты так силен и в то же время так добр.

- Добр?

- Ох, только не надо вот такого удивленного тона! Конечно, ты очень добрый. Кто распорядился, чтобы для меня накрыли ужин в первый вечер? И кто велел приготовить теплое одеяло и домашние туфли для меня, не говоря уж о цветке розы, который ты никогда не забываешь опустить в мой бокал!

- Это не потому, что я добрый. Это просто значит, что я как следует выполняю свой долг и забочусь об Эмпузе.

Микки фыркнула.

- Ох, умоляю! Ты добр не только ко мне. Ты так же ведешь себя и с другими женщинами. Я же наблюдала за тобой сегодня. Хотя они и постоянно шарахаются от тебя, ты невероятно терпелив с ними.

- Микадо, это просто мои обязанности. Ничего более!

- Ты хочешь сказать, что женщины тебя никогда не разочаровывают и не раздражают?

- Случается, - ответил он.

- Тогда почему ты этого никак не показываешь?

- Это было бы бесчестно, и… - Он внезапно умолк, сообразив, что сказал лишнее.

- И что еще? - настойчиво спросила Микки.

- Это было бы неправильно.

- Это было бы неправильно или это доказало бы тебе, что их слова - правда?

Он посмотрел ей в глаза, и Микки прочитала ответ.

- То, что они о тебе говорят, - неправда, - негромко произнесла она.

- Ты этого не знаешь.

- Я знаю. Я чувствую это здесь. - Микки прижала ладонь к сердцу. - И я вижу это здесь.

Она потянулась через маленький стол и мягко коснулась кожаной кирасы. Сквозь податливую кожу она почувствовала тяжелые удары его сердца и то, как участилось его дыхание от ее прикосновения. Они смотрели друг на друга. Микки хотелось, чтобы Астерий ответил на ее жест, накрыл ее руку своей ладонью, сделал что-нибудь такое, что показало бы: ему нравится то, что она делает. Но он лишь тяжело дышал, а его сердце мощно колотилось. Микки неохотно убрала руку.

- Сегодня все было отлично, Микадо.

Голос Астерия прозвучал неестественно громко в тишине, воцарившейся вокруг них.

- Да, я тоже так думаю. Завтра мы будем работать только до полудня. А потом я намерена заняться маленьким колдовством.

Уголки губ Астерия чуть заметно дрогнули.

- Наверное, это будет интересно.

- Конечно, особенно потому, что я понятия не имею, что должна делать.

- Поймешь. Просто прислушивайся к себе. И помни: стихии всегда рядом, чтобы помочь тебе. Когда наводишь чары, ты можешь найти все нужное в их силах.

Микки вскинула голову.

- Например?…

Он сделал еще глоток вина и немного подумал.

- Например? Ну, скажем, к тебе пришла некая девица, которую постоянно терзает ужасная головная боль. Она просит у тебя чары, чтобы излечить эту боль. А мы знаем, что давным-давно со здоровьем, спокойствием и расслаблением связана лаванда. И вот ты приказываешь Джии доставить тебе свежей лаванды, а Аэрас - наполнить воздух вокруг девицы запахом этого цветка.

- В этом определенно есть смысл, - с воодушевлением сказала Микки. - Значит, все, что мне нужно сделать, - это подумать о том, что могут предоставить стихии, чтобы поддержать чары, которые я захочу навести?

- Да, и потом ты завершишь действие своими словами и силой Гекаты.

- Bay! - воскликнула Микки. - Невероятно!

- И как ты скоро обнаружишь, весьма эффективно. Верховные жрицы Гекаты владеют огромной силой. Твои чары будут мощными и крепкими.

- Другими словами, я должна хорошо подумать, прежде чем что-то сказать.

- Я не сомневаюсь, что ты проявишь мудрость, Микадо.

- Хотелось бы мне быть в этом уверенной, - пробормотала Микки. - Я слишком многого не знаю.

- Ты научишься, - заверил ее Астерий.

- А ты мне поможешь?

- Если смогу, - осторожно ответил он.

- Отлично! Кое в чем ты можешь мне помочь уже сегодня.

Микки не обратила внимания, что Астерий тут же натянул на лицо слишком знакомую ей маску с полным отсутствием выражения.

- Это немного похоже на изготовление карты…

Эти слова как будто успокоили Астерия, и, когда он чуть заметно кивнул, Микки продолжила:

- Ты отлично знаешь все сады, и я уверена - точно так же хорошо ты знаешь и дворец. Астерий удивился, но ответил:

- Да, знаю.

- Ну а я - нет.- Микки ткнула пальцем в сторону стеклянной двери в спальню. - И я могу попасть в собственную комнату только с балкона. Я не выходила в коридор дальше чем на несколько футов. Но я знаю, что где-то там, во дворце, как-то заваривается нечто вроде фантастических снов и магии…

Микки умолкла, но Астерий прекрасно помнил, что она хотела бы соткать некий сон для них двоих…

- Да, это так.

- Мне бы очень хотелось увидеть все это, но я хочу еще и понять то, что увижу. Ты мог бы показать мне все там, внутри, Астерий?

Темные глаза Стража заблестели от радости, которую доставила ему просьба Микадо. Он улыбнулся, продемонстрировав острые белоснежные клыки.

- Сочту за честь, Микадо.

Глава 24

Короткий проход через спальню вместе с Астерием стал для Микки странным и интимным переживанием. Она прекрасно видела, как его взгляд задержался на ее роскошной кровати. Астерий на мгновение даже сбился с шага, и Микки впервые увидела, что и он может двигаться неловко. Она с трудом сдержала улыбку. Если он не думал о том, чтобы затащить ее в постель, то почему вид этой самой постели так взволновал его? Микки решила, что это прекрасный знак. Потом Астерий открыл дверь и отступил в сторону, пропуская ее вперед, и тут же все мысли о спальне и постели вылетели из головы Микки.

Ее комната располагалась в конце коридора, и балкон, охватывавший спальню, окружал и всю восточную сторону дворца. Слева Микки увидела главный холл дворца, который, казалось, вообще не имел границ. Холл был широким, а потолок поднимался чрезвычайно высоко. Огромные

сводчатые окна выходили на юг, и сквозь них открывался вид на ночные сады, освещенные факелами. Северную стену холла прорезало огромное множество дверей, и каждую сплошь покрывали таинственные символы и рисунки, и дверям этим, казалось, не было конца. По обе стороны дверей висели на стенах горящие факелы, и в коридоре тоже по обе стороны горели факелы. Взгляд Микки привлекли длинные мраморные ящики, установленные между дверями. Эти ящики были полны цветов, но, как ни удивительно, там были не розы.

Воздух в коридоре наполнял аромат, напомнивший Микки о лилейниках. Вообще-то цветы в мраморных емкостях действительно были немого похожи на лилейники, только листья у них были слишком большими и круглыми, хотя сами огромны белые трубчатые цветы определенно выглядели как лилейники. Но что-то было странное в этих цветках… Они… Они… Микки подошла поближе. Каждый цветок был покрыт мерцающей дымкой, окружен легким прозрачным туманом, пронизанным искрами. Что за… И тут Микки вспомнила.

- Это лунные цветы! У нас в Оклахоме есть такие. Они раскрываются по ночам. А днем их цветки плотно закрываются и повисают, как будто уже завяли!

- Да, мы тоже зовем их лунными цветами.

- Но что это за туман из них лезет?

- Он не из них лезет… они его, втягивают.

- Они втягивают вот это? А что это такое?