Потоки времени, стр. 41

Сверкающий туман трещины времени окутал их.

Монолог

Спасая их из того мерзкого ущелья, я знал, что нас ждет в будущем широкомасштабная война. Нам понадобится десять или двадцать лет, чтобы подготовить достойный арсенал оружия. У К'ррика на это уйдет одно или два столетия. Но всеобщая война грядет.

И на сей раз, к сожалению, полем битвы станет вся Толария.

Баррин, мастер магии Толарии

Часть III

Путешествия

Глава 12

Прошло десять лет. Малзра собрал всех вместе в новом Зале Механических Существ.

Теперь зал не был ни мавзолеем, ни даже музеем. Он стал рабочей лабораторией, робототехнической больницей, сборочной линией, военной базой. В нем проходили обучение и военную подготовку все: и люди, и машины. Повсюду чувствовалось участие Карна. Здесь не пылились заброшенные механизмы, как в далекие времена. Они не были погребены и забыты. Экспонатами являлись только живые, активные машины, которые, если хотели, могли провести некоторое время в добровольной дезактивации. Под давлением Карна изобретатели исключили из своей практики насильственный демонтаж своих созданий. Чертежи различных изобретений хранились в архиве в шкафах огромной комнаты. К ним имели доступ все ученые, ученики и сами артефакты.

Командный центр Урзы по защите острова располагался здесь же. В результате всех нововведений зал никогда не пустовал, жизнь продолжалась в нем даже глубокой ночью. Некоторые из бегунов и скорпионов Малзры имели здесь постоянное место жительства. Пумы приходили отчитываться ежедневно. Главные силы механических защитников были размещены вдоль побережья острова.

Сотня отрядов окопалась по быстровременным зонам вокруг академии. Они должны были, опережая атаку противника, стремительно выпрыгнуть из укрытий, прежде чем могло начаться нападение. Эти механизмы приходилось восстанавливать каждый день, учитывая разрушительное действие быстрого времени. Еще сотня умных машин служила в медленновременных полосах, обеспечивая долгосрочную обороноспособность острова. Срок их службы составлял полгода.

– Ну что же. С такой уникальной армией и нашим корпусом волшебников во главе с магом Баррином мы смеем надеяться на высокую обороноспособность острова, – удовлетворенно произнес Малзра, вышагивая перед стендами, увешанными чертежами, изображающими сложные схемы расположения механических и биологических войск во всевозможных боевых ситуациях.

– … пятьсот крупногабаритных механических существ, семьсот пятьдесят новых соколов, флот из тридцати орнитоптеров и даже новый дирижабль… – торжественно продолжал перечислять Малзра.

Баррин, Джойра, Тефери, несколько ученых-старейшин и Карн сидели в лекционном зале и рассеянно рассматривали схемы, хотя защитные системы острова были им досконально известны. Выступление Малзры превращалось в утомительный обзор, в ненужную формальность.

– За последние пять лет мы отразили пять фирексийских атак и убили более тысячи мутантов.

– Мы знаем, – нетерпеливо напомнила Джойра. – Мы все участвовали в этих сражениях.

Малзра остановился и посмотрел на собравшихся:

– Дальше – больше. Наши защитники будут наделены невероятными смертоносными качествами, а их количество будет увеличиваться. Но, скажу я вам, наша виртуозная изобретательность, наше несомненное предвидение, наша неимоверная выдержка помогут нам отразить любое коварное нападение. Гениальные системы, которые мы разработали, должны пресечь любые поползновения врагов. В настоящее время остров вне опасности.

– Мастер Малзра, – прервала Джойра, – мы все это знаем.

– Надеюсь, что так оно и есть, потому что я ухожу, – спокойно проговорил он в ответ.

Мгновенно вернулось всеобщее внимание, присутствующие напряженно вглядывались в лицо Малзры. Баррин откинулся в своем кресле, наблюдая за реакцией остальных.

Джойра встала, в ее голосе и на лице ясно читалась тревога.

– Вы снова нас покидаете? А как же фирексийское ущелье? А все дела в академии?

Баррин тоже поднялся:

– Он уезжает как раз по делам академии. Если тебя волнует вопрос, касающийся ущелья фирексийцев, так Малзра последние полчаса посвятил именно этому – рассматривал обороноспособность, поддержание ее на должном уровне, условия ее модернизации. Кажется, он рассмотрел весь спектр наших будущих задач.

– Да я совсем не об этом говорю, – ответила Джойра, прижимая руки к груди. – У него есть важное незавершенное дело.

– А что же так издалека? Я понял. Наша старшая ученица напоминает мне о Детях Ярости, – проговорил Малзра, прерывая жестом все возможные пояснения Джойры и деликатные извинения Баррина. – Она напоминает мне о моем долге. Напоминает, что я должен всему придать первозданный порядок. Я должен исправить ошибки, которые совершил в прошлом, а именно – сгладить разрывы во времени на этом острове и изгнать монстров, которых я впустил сюда.

– А как же дети, которых вы привезли сюда?

– И, – спокойно добавил Карн, – машины и механизмы, которые были всегда с вами.

– Спасибо, – Малзра отвечал на замечания почти доброжелательно, – но, молодые люди, вы недооценили мою способность к глобальному разрушению. Нет. Беды, которые я принес на остров, – ничто в сравнении с бедами, которые я натворил в другом месте. Во всем мире.

Он отошел назад к схемам, протянул руки, которые, казалось, пылали в полутемном углу Зала Механических Существ, и снизу выдвинулся большой экран с прикрепленной к нему картой фирексийского ущелья. Четкие линии достаточно подробно вырисовывали детали укреплений, расположенных в дьявольской трещине, источающей зло.

– Перед вами карта фирексийского ущелья, основанная на самых свежих, самых последних данных. – Малзра водил по рисунку огромной указкой, напоминающей меч. – Вот гладиаторская арена, здесь дворец К'ррика, а здесь лаборатория размножения. В этих лачугах у самой воды живут фавориты К'ррика. Почти тысяча сильных мутантов. И с каждым днем их становится в десятки раз больше. Пока мы их не истребим, они будут представлять страшную угрозу, которая однажды обрушится на наш остров.

Быстрым, нетерпеливым движением Малзра сбросил карту. Под ней оказался большой лист с рядами подробных красочных рисунков.

– Это Фирексия, состоящая из девяти вложенных планет. Они находятся последовательно одна внутри другой. Этот верхний уровень – единственный, где человек мог бы выжить в течение нескольких часов. Он населен машинами-драконами, в сравнении с которыми наши бегуны, пумы и скорпионы просто механические блохи. Длина некоторых составляет пятьсот футов. Густые леса этой области наводнены полуметаллическими ядовитыми растениями с листьями острыми, как бритва, которые растут в свете непрерывных штормов и молний, заполняющих черное, словно сажа, небо. Чем ниже уровень, тем страшнее его обитатели. Фирексия наводнена искалеченными священниками, ордами демонов, ведьмиными двигателями и массой всяких гадов. Пространство кишит колоссальных размеров червями, заполнено ядом, кислотой и огнем. Еще глубже, в основании всего этого кошмара, есть нечто или некто, темнее и отвратительнее которого невозможно себе представить.

Баррин прошептал имя. Никто его не расслышал, но от появившегося на лице мага трепета все внутренне содрогнулись.

– Я пробудил это существо и привел сюда. Вот насколько глубокие корни имеют мои древние ошибки. Я в ответе за чуму на Толарии! Да! Но я также несу ответственность за крах королевства ангелов, за долгий ледниковый период нашего мира, за разрушение Аргота и, самое главное, за то, что привел в этот мир воплощение самого зла. Вот каковы масштабы моих ошибок. Это зло я стремлюсь уничтожить. К'ррик – кошмар. Да! Но кошмар, имеющий облик одного человека. Хозяин К'ррика – кошмар для всего мира. Он неосознанный, всеобъемлющий, всемирный ужас. К'ррик вооружается, чтобы завоевать этот остров. Тот, чье имя я даже не буду называть, копит силы, чтобы завоевать весь наш огромный мир.