Странный свидетель, стр. 7

Стояла темная ночь. Ему в лицо ударил холодный ветер. Кроме нескольких дежурных машин, у тротуара стояло одинокое такси. Временами из здания кто-нибудь выходил, пригибался и отворачивался, направляясь против ветра. А вообще улицы были пустыми.

Джексон некоторое время находился в нерешительности. Прежде чем его схватят, ему надо сделать три дела: убедиться, что Тельма в безопасности, поговорить с Ольгой и привести в исполнение решение, принятое в тюрьме: убить Флипа Эванса.

Первым делом он решил увидеться с Ольгой и поэтому направился через улицу к такси. Он открыл дверцу и сказал:

— К Логан… — слова застряли у него в глотке.

На машине горел знак, что она свободна, но там уже кто-то сидел. В темноте салона светились две сигареты. Джексон схватился за оружие, прихваченное у писаря, и одновременно сделал шаг назад.

— Без фокусов, — предупредил его голос. — Моя пушка нацелена тебе прямо в пузо. Как, черт возьми, тебе удалось выбраться из этой крысиной норы?

— На своих двоих, — глухо ответил Джексон.

— Молодец! — похвалил его Джек Уотс. — Мы здесь торчим, мерзнем и ломаем головы, как тебя выцарапать оттуда, а ты сваливаешься к нам свадебным тортом. Мы только что говорили, что ты крепкий орешек, и ты это подтвердил.

Джексон подумал, что сейчас ему всадят пулю в живот, но пока ничего такого не случилось.

— Садись! — приказал Уотс. Сначала он отодвинулся, но потом передумал и показал на место перед собой. — Знаешь, садись-ка лучше к Сэму.

— Не ломайся, как невинная девица, садись. Сэм по тебе страшно соскучился.

— Куда едем, Монах?

— В клуб. — Затем он прижал к голове Джексона револьвер. — Флип считает, что наш супермен может нам подсказать, где находится Ольга.

Глава 5

Ужиная, лейтенант Мак-Крини с интересом наблюдал за мокрыми крупными снежинками, кружащимися за окном.

— Сын обрадуется, если снег не растает до утра, — обратился он к жене. — Можно будет покататься на лыжах. Мы с ним вместе сходим в парк.

Бетти Мак-Крини нарезала готовое мясо, запеченное в духовке.

— Это было бы чудесно! Но почему ты пришел сегодня так поздно? Что-нибудь случилось?

Мак-Крини немного помедлил с ответом. Он был маловпечатлителен и забывал о работе, как только кончалась его смена. Но сегодня все было как-то не так. Его мучила мысль: а что, если Джексон не солгал и говорил правду?

— Допрашивал некоего Харта Джексона, — наконец ответил он.

— Он убил кого-нибудь?

— Девушка еще не умерла. Во всяком случае, была еще жива, когда я в последний раз звонил в больницу.

Он подумал, что, наверное, не будет ничего плохого, если он посоветуется с женой.

— Послушай, дорогая…

— Да.

Мак-Крини решил рассказать, ей всю историю, но неожиданно понял, что не знает, с чего начать. И чем дольше он над этим думал, тем более убедительными казались ему показания Джексона. Ни один мало-мальски нормальный человек не осмелился бы рассказать целой своре полицейских столь нелепую историю, если бы эта история не соответствовала истине.

— Харт Джексон…— задумчиво протянула миссис Мак-Крини. — Кажется, так звали знаменитого чревовещателя, которого мы видели в «Чез-Пари». Помнишь, это было, когда мы отмечали пятилетие совместной жизни? Он немного похож на Тони Кетриса, только немного старше.

— Это именно он.

— Я думала, он сидит в тюрьме.

— Сегодня утром его условно освободили.

— И он успел опять что-то натворить?

— Может, и так.

— Что же именно?

— Мы считаем, что он или сам стрелял в девушку, или нанял кого-то ее убрать.

— Зачем?

— Чтобы отомстить Флипу Эвансу. Сейчас он утверждает, что Флип Эванс убил Адель, а вину свалил на него, вернее, на его младшего брата, которого он любил. Поэтому он взял вину на себя.

— А где сейчас его брат?

— Джексон сказал, что его убили. — У Мак-Крини внезапно пропал аппетит, и он отодвинул от себя тарелку. — По его словам, эта девушка остановила его сегодня на автобусной остановке и сделала ему брачное предложение, а сейчас она лежит тяжело раненная. Довольно странная история, не правда ли?

— Она знала его раньше?

— Джексон утверждает, что до сегодняшнего дня он ее не знал и что они не виделись друг с другом.

— Почему же она захотела выйти за него замуж?

— Он и сам этого не знает. Джексон сообщил, что спросил ее об этом, а она сказала, что он порядочный парень и сможет позаботиться о своих близких.

— В таком случае она знала, что он несправедливо посажен в тюрьму — за то, что взял на себя вину младшего брата.

Об этом Мак-Крини как-то не подумал. Сейчас ой на время выбросил эту мысль из головы, чтобы вернуться к ней позднее.

— Возможно, так оно и было.

— Она миленькая, эта девушка?

— Очень. К тому же она подружка самого Эванса.

— И несмотря на это Джексон женился на ней?

— Да, сегодня днем в половине пятого.

— А что случилось потом?

— По словам Джексона, они стояли перед домом священника, обвенчавшего их. И в этот момент к ним подкатил Эванс со своим подручным — гангстером по имени Уотс, который выпустил очередь из автомата. Джексон утверждает, что стреляли в него, но потом, Поразмыслив, решил, что охотились, скорее всего, за девушкой.

— Ты их арестовал, этих гангстеров?

Мак-Крини покачал головой.

— Нет, Эванс — птица крупного полета. Ему принадлежит клуб Вели. Кроме того, у него большой земельный участок.

— И ты оставил его на свободе и занялся бедняжкой Джексоном?

— Не совсем так. Джек проверил их алиби и не обнаружил ничего уличающего. Согласно их утверждению, они оба не покидали квартиру всю вторую половину дня. — Мак-Крини задумчиво потер колено. — С другой стороны, надо иметь в виду, что дом-то принадлежит Эвансу. И никто не видел машины, в которой, по утверждению Джексона, сидели гангстеры. Но этот жирный клоп Эванс подстрелит и мать родную, если это принесет ему выгоду.

— Почему же в таком случае ты не веришь Джексону?

— Потому что его версия слишком уж неправдоподобна, и вот что я еще тебе скажу. Миловидная девушка, которая за известные услуги может иметь от Флипа Эванса все, что захочет, вряд ли решится связать свою судьбу с парнем, у которого нет за душой ни гроша, только потому, что он порядочный человек. Далее… Мы обнаружили в кармане Тельмы страховой полис на десять тысяч долларов в пользу Джексона.

— Это еще не доказательство, что он хотел ее убить и нанял для этого человека.

Мак-Крини обхватил спинку стула.

— Собственно говоря, это так.

Бетти встала перед мужем и спросила:

— А что тебя сейчас беспокоит, Мак?

— Я бы с большим удовольствием поверил этому парню. Он показался мне порядочным человеком. Потому-то я и не обошелся с ним жестоко. Это во-первых…

— А во-вторых?

Мак-Крини тяжело вздохнул.

— Во-вторых, мне бы страшно хотелось избавиться от Флипа Эванса. Все наше отделение за ним гоняется, но никак не может ни в чем уличить. К тому же он имеет немалое политическое влияние, и так просто его не посадишь. Он ворочает крупными делами. Для того чтобы его прижать, нам необходимы неопровержимые доказательства.

— Так вот, значит, как обстоят дела, муженек…

Послышался телефонный звонок. Мак-Крини выругался и прошел в спальню к телефону. Там было темно.

— Это ты, папа? — спросил голосок.

Мак-Крини присел на край кровати, но трубку не снял.

— Ты уже должен спать, — мягко сказал он сыну и поцеловал его свежее личико. — И побыстрее, чтобы хорошо отдохнуть.

— А зачем, папа?

— Потому что идет снег, и мы сможем покататься на лыжах.

— Вот хорошо! Я сейчас засну, — произнес семилетний сынишка.

Лейтенант взял трубку.

— У телефона Мак-Крини.

Вернувшись на кухню, он стал быстро одеваться. Жена озабоченно взглянула на него.

— В чем дело, Джон?

Мак-Крини взял пальто.

— Теперь этот вопрос перестал существовать.