Код Givenchy, стр. 8

Он лежал на боку, спиной ко мне, натянув одеяло на голову. Сначала я не заметила ничего необычного. Затем придвинулась ближе, чтобы постучать его по плечу, и…

О господи, господи, господи!

Кровь. Кровь повсюду. И маленькие брызги какого-то вещества, вероятно, мозгов и…

Я прижала руку ко рту, стараясь сдержать рвоту. Метнулась к телефону и в ужасе вскрикнула, когда поняла, что он не работает. Моя сумка лежала на столе, я схватила ее и кинулась к двери, на бегу пытаясь нашарить свой мобильный телефон. Мой мобильник не работает в этом здании, а я должна вызвать полицию. Значит, необходимо выбраться из квартиры.

Как можно быстрее.

Оказавшись в коридоре, я промчалась мимо лифта — я не собиралась его ждать — и понеслась вниз по лестнице, а мои мысли летели впереди меня со скоростью миллион миль в час. Кто? Кто это сделал? Неужели у Тодда завелся клиент из мафии, который заимел на него зуб? И — о боги, нет! — неужели этот кто-то все еще в квартире?

Сердце отчаянно колотилось в груди, и я боялась, что внутри у меня что-нибудь разорвется. Кровь гулко стучала в ушах. Я знала, что должна хоть что-нибудь чувствовать по отношению к Тодду, но меня охватил такой дикий страх, что все остальное отступило на задний план. Думаю, мной руководил принцип «сражайся или беги».

Ситуация была совершенно сюрреалистической, даже сам воздух вокруг меня сгустился и замедлял движения, мешая мне попасть на улицу и позвонить в 911. В голове у меня царила пустота и одновременно кристальная ясность. Я замечала такие мелочи, как царапины на перилах, но сердце молчало. Голос разума велел мне достать ключи, к которым был прикреплен маленький баллончик с перцем, и я подчинилась. Голос разума посреди безумия.

На первом этаже я толкнула дверь в вестибюль и чуть не умерла от разрыва сердца, когда она не сдвинулась с места. Неужели я застряну на лестнице? Я налегла на дверь изо всех сил, и на сей раз она открылась и я вылетела в вестибюль.

Пусто.

Дерьмо! Я принялась дико озираться по сторонам в надежде увидеть полицейского, пожарника, посыльного — все равно кого. Никого не обнаружив, я помчалась дальше и выскочила на залитую августовским солнцем улицу. Щурясь от яркого света, я открыла крышку телефона и попыталась дрожащими пальцами набрать номер. — Ну же, Мел. Давай…

— Эй, вы в порядке? — Мужской голос и твердая рука помешали мне нажать на кнопку вызова. — Успокойтесь. Неужели все так плохо?

— Нет, вы не понимаете. Там…

Я не договорила, сообразив, кто со мной заговорил. Меня охватил страх, и я в ужасе отшатнулась, словно стараясь оказаться как можно дальше от него. От высокого и темноволосого таинственного незнакомца.

Того самого, что передал мне зашифрованное послание, в котором говорилось, что я должна играть — или умереть.

ГЛАВА 8

«Слишком много совпадений!» — вопил мой здравый смысл, хотя голова у меня кружилась, а в ушах стучала кровь.

Этот человек убил Тодда. Я знала это. Знала совершенно точно. И больше всего на свете мне хотелось оказаться как можно дальше от него.

Клиенты Тодда тут совершенно ни при чем. Дело во мне. То зловещее письмо… Тодд убит… Что, черт подери, происходит?

— Вы в порядке? — спросил он и внимательно посмотрел на меня своими черными глазами.

Я бросилась было бежать, но он загородил мне дорогу и еще сильнее сжал мою руку. Я почувствовала легкий укол и решила, что потянула мышцу, пытаясь вырваться от него. У меня было ощущение, что если я потеряю сознание, то умру.

— Мисс Прескотт, успокойтесь, пожалуйста. Это я. — На его лице появилось беспокойство, которое вспыхнуло даже в черных глазах, и он немного ослабил хватку. — Мы с вами вчера встречались, помните? Вы в порядке? У вас такой вид, будто вы до смерти перепуганы. Я растерянно заморгала.

— Я… Что?

— Вчера, — повторил незнакомец. — Я доставил вам письмо. Вы чем-то расстроены. Скажите, что случилось?

Я немного расслабилась. Он казался по-настоящему удивленным. И искренне обеспокоенным. Может, я ошиблась на его счет?

— Полицейский, — выпалила я. — Мне нужен полицейский.

— Ладно, — согласился он с готовностью, которая испугала меня еще больше. — Все, что пожелаете. Вы пережили небольшое потрясение. Все будет хорошо. Вам нужно только немного успокоиться.

— Нет, нет. Вы не понимаете!

В моем голосе прозвучали истерические нотки.

— Я все понимаю, — сказал он. — Вы очень испугались.

Он разговаривал со мной снисходительно, и я отчаянно замотала головой, не зная, что сделать, чтобы он меня понял. Он мог бы мне помочь. Мне казалось, что он хочет мне помочь. Но он мне не помогал.

— Послушайте, — сказала я, оглядывая улицу в поисках служителей порядка. — Мне нужен полицейский, причем немедленно.

— Нет, — ответил он, — не нужен.

Что-то в его голосе заставило меня повернуться к нему. В его глазах я увидела холодный блеск. По моей спине пробежала дрожь, и я поняла, что с самого начала была права. Это никакое не совпадение, и у меня серьезные неприятности.

— Вы испытали потрясение, вот и все, — заявил он. — Наверное, ужасно обнаружить своего приятеля мертвым.

А ведь я ни слова не сказала ему про Тодда! Я открыла рот, собираясь завопить.

— Только попробуйте, и я прикончу вас на месте.

Ублюдок просто валял дурака, ведя со мной все эти заботливые разговоры.

Я была слишком измучена, чтобы говорить, но в голове у меня начало понемногу проясняться. Суровая реальность исключительно полезна для мозгов. Я сжала в руке баллончик, дожидаясь своего шанса, и демонстративно закрыла рот.

— Вот и умница. Твой дружок — это предупреждение.

Он притянул меня к себе, словно свою любовницу, и наклонился к моему уху. Вокруг нас шагали по улице ньюйоркцы, погруженные в свои мысли. Я знала, что они мне не помогут. Я осталась совсем одна наедине с убийцей.

— Ты получила письмо, так? — продолжал он ледяным, до жути спокойным голосом. — На твоем месте я бы отнесся к нему серьезно. Я бы играл со всем усердием. И не стал бы вмешивать полицию. Вот что сделал бы я, будь я на твоем месте.

Письмо?.. И вдруг я поняла: «Играй или умри». Я судорожно вздохнула. Вчера я сказала, что не собираюсь играть. А он каким-то образом это услышал. Каким-то образом он все узнал.

И теперь Тодд мертв.

О святые небеса, что я наделала?

— Кто вы? — выдохнула я.

— Тот, кто за тобой присматривает. Не советую меня разочаровывать. И не нарушай правил.

— Правил? — истерически взвизгнула я.

— Тебе известны правила, Мелани. Например, ты знаешь, что произойдет, если ты впутаешь полицию в нашу маленькую игру.

Я не имела ни малейшего понятия, о чем он говорит, но не собиралась задерживаться, чтобы выяснить. Вскинув руку с баллончиком, я пустила струю ему в лицо и приготовилась бежать, но ничего у меня не вышло, потому что струя до него не долетела. Проклятие, он даже не чихнул. Он лишь рассмеялся и покачал головой, словно я была забавным щенком, исполнившим смешной трюк.

Это было плохо. Очень, очень плохо.

— Придется тебе придумать что-нибудь получше, — сказал он, продолжая держать меня за руку.

А вот это он сказал напрасно. Я имею в виду, что после посещения курсов самообороны я действительно была способна придумать что-нибудь получше. И, не успев взвесить возможные последствия, я изо всех сил врезала коленом ему по яйцам.

Ноги у него подкосились, и он со стоном повалился на тротуар, выпустив наконец мою руку.

Я не стала тратить время попусту и бросилась бежать.

ГЛАВА 9

Памятная записка

От кого: от Арчибальда Гримальди Кому: Томасу Риардону, эсквайру.

Итак, Томас, мы здесь. Точнее, вы здесь. Если вы это читаете, значит, я сыграл в ящик, отбросил копыта и отправился к великому «Пентиуму», царящему в небесах.

«Какая трагедия, — скажут люди. — Он был так молод. И так гениален». И они будут правы.