Похищенный, стр. 77

— Я поеду домой. Оставь свои данные Антонио, а я все хорошенько обдумаю. — Шелдон схватил свою куртку и пулей вылетел из номера, громко хлопнув за собой дверью.

У стола администратора он замешкался, поскольку совершенно не был уверен, что сам заказал номер.

— Я съезжаю из комнаты 914 через полчаса, — объявил он. — Я вам что-нибудь должен?

— Нет, сэр, у нас есть все данные вашей кредитной карточки.

— Вы успели переписать их вчера? Я что-то запамятован.

— Конечно, сэр, но только мы их записали не вчера. Вы сами сообщили нам все нужные сведения, когда бронировали номера.

— Когда же это происходило? Простите, но у меня в последние дни было так много работы, что всего и не упомнишь.

Администратор сверился с данными компьютера:

— Это было на прошлой неделе, сэр. Во вторник. Вы позвонили нам и забронировали два соседних номера.

— Вы в этом уверены?

— Да, сэр. Вот, посмотрите. — И он вручил ему распечатку. — Здесь все подробно расписано. Но мы в любом случае пришлем вам квитанцию.

— Благодарю вас.

Шелдон решил вернуться в номер, чтобы выяснить некоторые подробности у Антонио. Но когда двери лифта открылись, Шелдон увидел хохочущих Антонио и Лауру. Они ждали лифт у противоположной стены. Перед тем как они скрылись, Шелдон успел заметить большую дорожную сумку, которую Антонио нес через плечо.

32

Санта-Моника

Джесс и Сара нехотя повиновались и отправились на террасу, оставив Барри беседовать с Софией. Девушка снова заняла оборонительную позицию. Адвокату нужно было сделать так, чтобы она расслабилась и посчитала его своим союзником. Поэтому он добродушно улыбнулся испанке, молча и внимательно наблюдая за ней. София тоже умоляюще смотрела на него своими огромными, полными слез глазами. Губы ее дрожали. Барри хватило секунды, чтобы понять, как и чем эта девушка смогла очаровать Шелдона Паттерсона. Кроме того, он понимал, что она считает его всего лишь адвокатом Джессики, лицом официальным и бесстрастным.

— Все в порядке, София, — начал Барри. — Я понимаю, как вам сейчас трудно. Простите миссис Паттерсон за то, что она не смогла сдержаться и накричала на вас, но она сильно расстроена из-за сына. Я уверен, что вы поймете ее. Ей пришлось многое пережить в последнее время. — Устроившись рядом с девушкой на диване, он снова улыбнулся. — Но и вам было нелегко, верно ведь?

Он с удовольствием отметил, что София начала расслабляться. Она чуть откинулась на спинку дивана, и Барри решил, что настало время приступить к делу.

— Вам, наверное, сейчас кажется, что все настроены против вас. Но почему бы вам не рассказать мне, что же именно произошло с вами? Я ведь адвокат и, наверное, смог бы помочь и вам тоже. — Голос его прозвучал спокойно и достаточно убедительно.

— Мы жили в Мексике, — начала свой незатейливый рассказ София. — Затем туда приехала его мать, миссис Паттерсон. Ей очень не понравилось то, что я жила с ее сыном. Шелдон ведь прежде говорил ей, что я всего лишь няня, и он вроде как вынужден был прихватить меня с собой, для того чтобы я присматривала за Си-Джеем. А за то, что я занимаюсь ребенком, Шелдон будто бы платил мне. Между прочим, она сразу же предложила мне откупные! — София горько усмехнулась. — Я сказала ей, что беременна от Шелдона, и тогда она разозлилась по-настоящему.

Барри тут же представил, как, наверное, была раздражена Перл, узнав, что ее сын спит с девчонкой, которая годится ему в дочери, и которая уже успела от него забеременеть.

— Наверное, вы тоже рассердились. Ну и что же произошло потом?

— На следующий день она явилась к нам снова, но меня в то время не было. Когда я вернулась, дом оказался пуст. Они уехали все вместе. Шелдон оставил мне деньги на аборт и оплатил ренту дома за три месяца вперед. Вот, я захватила его записку с собой. Посмотрите.

София передала ему листок бумаги. Барри быстро прочитал текст. Его потрясли грубость и бессердечность Шелдона. Как можно так жестоко поступить с той, которую называешь «любимой»?..

— Куда же они отправились? Вам это известно? София загадочно улыбнулась:

— Мой знакомый, который работает в аэропорту, сказал, что они улетели рейсом до Майами. Я подумала, что, возможно, они сделали это нарочно, чтобы запутать меня. Они ведь явно не хотели, чтобы я бросилась вдогонку. Я была уверена, что конечный пункт — все равно Лос-Анджелес. Но теперь Джесс и ее мать мне говорят, что их тут нет. Это правда? — Ее глаза стали как будто еще больше.

— Перл действительно здесь, но Шелдона и Си-Джея нет. Никто не знает наверняка, где они прячутся. Но вы утверждаете, что они улетели в Майами. Как вы считаете, они могли там осесть?

— Я не знаю. Шелдон ничего мне не говорил про Майами. Он часто упоминал Лос-Анджелес, потому что ему следовало выступать в суде. Мне обязательно нужно найти его, я ведь ношу его ребенка. Он заплатит мне за все, что сделал со мной! Он обязательно заплатит. Он просто свинья, да и его мать тоже…

— Вы абсолютно правы, София. Ну а теперь, чтобы успокоить Джесс, расскажите мне о том, как вы проводили время с Си-Джеем. Все, что вы нам поведаете, будет иметь громадное значение. — Он ободряюще похлопал ее по руке, и на лице его появилось доброе выражение, как у заботливого дядюшки. Именно так Барри привык смотреть в своем кабинете на непокорных бунтарей-юнцов. — Вы не станете возражать, если Джесс присоединится к нам? Обещаю, что теперь она будет вести себя вполне прилично. Она просто сильно расстроена. Я уверен, вы можете войти в ее положение, чтобы понять горе матери. К тому же с вашей стороны было довольно жестоко позвонить мне, пообещать снабдить важной информацией и тут же пропасть. Джессика была очень обеспокоена вашим звонком. Ну а когда второго сигнала не поступило, она чуть с ума не сошла от волнения.

— Я понимаю, что была не права. Именно поэтому я и не стала звонить повторно. Мне вообще не следовало вас тревожить. Это было глупо, потому что Шелдон к тому времени уже уехал, и я бы ничем не могла вам помочь, даже если бы и перезвонила. — София неопределенно пожала плечами и посмотрела адвокату в глаза.

Все ее слова и движения ясно говорили о том, что она сама в итоге осталась ни с чем. Даже привыкший к чужим бедам, а потому обычно спокойный, Барри понял, что она хочет видеть в нем союзника в противостоянии разъяренной Джессике. Он не стал ждать, пока начнет краснеть, а отправился на террасу, чтобы позвать Джесс.

— Если вы хотите узнать все, что вам нужно, входите и ведите себя хорошо, — прошептал он. — Одно неверное слово — и она уйдет отсюда. И на этот раз вам уже не удастся ее остановить. Поэтому, пожалуйста, не обижайте ее лишний раз. Попросите Софию остаться, и в ее лице мы приобретем отличную наживку.

Джесс уже открыла было рот, чтобы ответить, но Барри поднес палец к губам:

— Тс-с-с… И главное, сначала думайте, а потом говорите, хорошо? Перл не выдержит, когда узнает, кто теперь перешел в наш лагерь… Вы можете себе представить ее реакцию? Подыграйте мне, и я уверяю, что Рождество вы будете отмечать вместе с Си-Джеем. Я сам привезу его сюда.

Женщины вернулись в дом, натянуто улыбаясь.

— Пойду приготовлю для всех кофе, — предложила Сара.

— А ты пока расскажешь мне все про Си-Джея, — сказала Джессика. — Прости, что сорвалась. В общем, я сержусь не на тебя, а на Шелдона. — Она присела на диван рядом с Софией, и та впервые искренне улыбнулась, ощутив некоторое облегчение.

Брэд Уолден был доволен собой. Впервые за многие годы он почувствовал себя живым человеком. Но если раньше он, скорее всего, не обратил бы внимания на говорливую дородную Энид, то сейчас, полностью лишившись самоуверенности, он ощущал себя рядом с ней полноценным мужчиной.

Брэд отдавал себе отчет в том, что можно доверить Энид, а что на некоторое время следует оставить в тайне. Но женщина и сама загорелась желанием отыскать Шелдона Паттерсона. Более того, выяснилось, что она довольно смекалиста и прекрасно чувствует себя в роли новоявленного детектива.