Код Бытия, стр. 113

Гримальди оказался необычайно сильным.

Ласситер отчаянно сопротивлялся, извиваясь всем телом, но постепенно начинал слабеть. Перед глазами поплыли темные крути, и он вдруг понял, что через мгновение потеряет сознание, а вместе с ним и жизнь. И тогда он завел руку с пистолетом за спину и, уперев ствол во что-то твердое, нажал курок.

Гримальди вскрикнул: пуля раздробила ему колено, а Ласситер, откатившись в сторону, пополз к стене, пытаясь восстановить дыхание. Когда вспыхнула очередная молния, ему показалось, что все это происходит на сцене. Воющий от боли человек сидит на пылающем полу, обхватив колено и раскачиваясь взад-вперед.

Искаженная физиономия Гримальди напомнила Ласситеру выражение лица святого Себастьяна, которое он видел на картине какого-то знаменитого художника. Имя мастера он забыл.

Джо сделал еще один выстрел, образовавший маленькую влажную дырочку чуть выше левого глаза Гримальди.

Он услышал голос Мэри и, обернувшись, увидел, что пламя пляшет всего в нескольких футах от ее стула. Джесси стоял рядом, пытаясь развязать узлы, но его пальчики были слишком слабыми. Ласситер быстро распутал веревку и, обойдя пламя, вывел мать и сына из дома.

На тропинке лежала какая-то черная масса.

– Не надо смотреть, Джесси, – прошептала Мэри, прижимая ребенка.

Ласситер нагнулся над тлеющей кучей тряпья. Лицо делла Торре превратилось в обуглившуюся, растрескавшуюся маску. Волосы, брови и веки сгорели полностью, из пустых черных глазниц вытекала липкая жидкость. Джо был уверен, что делла Торре мертв, но священник вдруг пошевелился.

– Нам надо доставить его в больницу, – сказала Мэри. – Мы можем воспользоваться их лодкой. Живее!

Ласситер посмотрел на нее как на сумасшедшую.

– Этого мы делать не станем, – сказал он.

– Но он же умрет!

– Конечно, умрет! И я хочу, чтобы он умер.

– И вы оставите его в таком состоянии? Начинает подмораживать. Он обожжен.

Ласситер вздохнул:

– Послушайте, если мы доставим делла Торре в больницу, дело на этом не кончится. Имеется множество людей, которые думают так же, как он. И когда они узнают, что вы и Джесси живы, они начнут охоту на вас. Мы не можем везти его в больницу. Нам следует отсюда убираться.

– Но все-таки он – человек, – покачав головой, произнесла Мэри.

Ласситер долго не сводил с нее глаз и наконец сказал:

– О’кей. Ведите Джесси в лодку. Я его приволоку.

Взяв Джесси за руку, Мэри направилась к берегу. Она была уже на причале, когда на тропе за ее спиной раздался выстрел. Не поворачивая головы, она поняла, что в больницу ехать не надо.

Эпилог

Она не разговаривала с ним несколько дней и лишь через месяц согласилась, что это был выстрел милосердия и он был просто необходим. К тому времени они путешествовали как одна семья, и Ласситер вершил все известные ему чудеса, создавая им новые личности.

Проблема состояла не в том, чтобы просто сменить имена. Необходимо было создать легенды о прошлом, указать места работы и представить результаты медицинских обследований, школьные отметки и кредитные карты; получить новые, вполне легальные паспорта и номера социального обеспечения. В последнем случае следовало создать видимость, что номера получены давным-давно. На все это ушло три недели и пятьдесят тысяч долларов. Наконец все закончилось.

– Я избавлю вас от своего присутствия через пару дней, – пообещал он. – Сразу после того, как придет банковское уведомление из Лихтенштейна.

Именно в этой стране обрели покой их деньги, после того как с помощью Макса Ланга они бежали окольными путями, непрерывно меняя банки и направление движения.

Как и предполагал Ласситер, пара дней превратилась в несколько недель, затем наступила весна, и он впервые поцеловал ее.

На почтовом ящике значилась фамилия Шепард.

Ящик висел на столбе, стоящем у длинной въездной аллеи в Северной Каролине, у подножия хребта, известного как Голубые горы. Подъездная аллея, извиваясь, бежала по нескольким сотням акров холмистых пастбищ и упиралась в каменный амбар, стоящий неподалеку от старинного фермерского дома. Дом явно нуждался в ремонте. Владения окружала высокая белая изгородь длиной в милю, вдоль которой постоянно носились арабская кобылица и ее юный отпрыск.

Это был дивный уголок, несколько удаленный от столицы штата Роли, да и от всех других цивилизованных мест, куда можно ездить на службу, поэтому большинство местных жителей принадлежали к категории лиц, занятых своим бизнесом.

Мистер Шепард не являлся исключением. Он покупал и продавал редкие книги, совершая все операции исключительно по почте. Это было лишь очередное необычное занятие среди множества других странных занятий жителей данной местности, и никакого любопытства у соседей оно не вызывало. И неудивительно, в окружности радиусом в милю – если за центр принять дом Шепардов – жили всемирно известный мастер по изготовлению мандолин, пара, занимающаяся разведением страусов, дама, специализирующаяся на производстве кремовых виньеток для компании «Смит и Хавкин», и человек, умеющий строить каменные заборы без применения извести. Кроме того, поблизости обитали владелец плантаций марихуаны (по подозрению), пара романистов и изобретатель настольных игр.

Шепарды вели скромный образ жизни, постепенно благоустраивая свое жилище. Большую часть работ они выполняли самостоятельно. Никто и не подозревал, что эта образцовая пара планировала пожить некоторое время совместно, а затем развестись и двинуться по жизни разными путями. План был весьма разумный, так как отправлял в еще более далекое прошлое корни легенд, которые они себе создали. Но на фоне безмятежного сельского существования их взаимные симпатии возрастали. Очень скоро брак по расчету превратился в то, что народная мудрость называет браком, заключенным на небесах.

Лишь однажды прошлое вторглось в их жизнь. В сериале «Нераскрытые тайны» показали документальную драму «Остров обреченных». Джозеф и Мэри с ужасом следили, как Роберт Стак в роли проводника рассказывает зрителям о событиях, заставивших их бежать с острова.

Драма начиналась с синего «тореса», пробирающегося сквозь туман в Кандис-Харбор. Затем актер, не имеющий никакого сходства с Ласситером, договаривается с актером, совершенно не похожим на Роджера Боукера; после чего оба садятся в катер, совершенно отличный от «Иду на вы». Правда, интервью взяли у подлинной Мод и настоящего начальника порта. «Мы знали, что приближается шторм, – поведали они, – но Роджер был упрям!»

Живописную картину крушения катера не воссоздавали, ее заменил не менее впечатляющий рассказ Стака. Затем последовала быстрая смена фотографий: головной офис «Ласситер ассошиэйтс», дом Ласситера в Маклине («Здорово!» – восхитилась Мэри) и самого Ласситера. Это был тот снимок, который он шутки ради хранил в своем кабинете.

– На тебя не похож, – заявила Мэри. – Никакого сходства.

– Знаю.

Ведущий, пояснив, что исчезновение Ласситера совпало с продажей компании, задал вопрос: «Почему Джо Ласситер отправился на остров? Может быть, он вел расследование?» И сам ответил: «Да, именно так».

Но никаких пояснений не последовало. Вместо них показали три рекламных ролика и реконструкцию очередных событий. К стоянке маломерного флота на острове Бейли подкатывает черный «мерседес», из него выходят трое мужчин. Они склоняются над морской картой и, бормоча что-то по-итальянски, пытаются определить маршрут на Лоскутный остров.

Затем ведущий оказывается на самом острове на фоне полностью сгоревшего дома. За этим замечательным кадром последовала череда фотографий: ангар, причал, скалы, о которые разбился «Иду на вы». Пассаж закончился показом садящегося в воду солнца.

Проведя интервью с шефом полиции Брансуика, капитаном береговой охраны и атташе итальянского посольства, Стак задал вопрос: «Что же понадобилось здесь этим людям?» На экране последовательно возникли фотографии делла Торре, Гримальди и Матраса. «Один из них – известный католический священник, второй – серийный убийца, третий – бандит, совершивший немало преступлений в своей стране. Что свело их вместе? Почему они отправились на далекий остров? Эти вопросы до сих пор ждут ответа.