Маска предательства, стр. 64

Она обвилась вокруг него, всем телом прижалась к нему, вбирая его как можно глубже в себя.

– Я люблю, – выдохнула она.

Это долгожданное признание заставило его загореться.

Он утонул в ее теле и в море своих ощущений и стремительно приближался к концу, жаждая испытать его одновременно с женой.

И освобождение пришло как взрыв, одновременно вознося их к небесам, заставляя выкрикивать имена друг друга и парить вне земного притяжения.

Потом они лежали рядом, ослепленные и изнуренные страстью. – Скажи еще раз. – Дэн поднял голову и взглянул на Джеки, откинув с ее лба влажную от пота прядь волос. – Я хочу снова услышать твое признание, уже не в приступе страсти... Скажи, Джеки!.. Видит Бог, я ждал его целую вечность!

Веки Джеки затрепетали, и Дэн затаил дыхание при виде сильного чувства, зажегшегося в глубине ее синих глаз. Она медлила, в глазах ее промелькнули и пропали опасение и уязвимость, затем она положила руку на щеку мужа.

– Я люблю тебя, – шепотом произнесла она вслух то, что уже давно к нему чувствовала. – Меня это немного пугает, но я тебя очень люблю.

Дэн поцеловал ее ладонь.

– Ничего не бойся, мой ласковый котенок! Я никогда тебя не покину. Мы будем с тобой вместе всю жизнь. – Он легко коснулся ее губ своими. – Теперь слушай меня, Джеки. Я всегда буду тебя любить. И так же, как ты принадлежишь мне, я принадлежу тебе!

Глава 19

– Неужели это всегда будет таким чудесным? – прошептала Джеки, имея в виду их долгую страстную ночь.

– Всегда, chaton, всю жизнь! – Дэн поднес к губам ее локон, позолоченный первыми лучами солнца.

Джеки молчала.

– Жаклин! – Дэн посмотрел на нее. – Я знаю, как ты боишься будущего. Даже знаю почему. – И в ответ на ее удивленный взгляд сказал: – Мы с твоим отцом разговаривали... о твоем детстве и твоей маме.

Джеки опустила глаза, но Дэн не дал ей уйти в себя. Мягко подняв ее лицо к себе, он заставил ее смотреть ему в глаза.

– Я знаю, какую пустоту ты ощутила после ее смерти. Хотелось бы мне в тот момент быть рядом с тобой, сказать тебе, что со временем эта боль пройдет, обещать, что никогда тебя не оставлю, что тебе больше не придется испытывать такое горе утраты. Но меня не было. Поэтому я говорю тебе это теперь. Я люблю тебя, Жаклин. Ты можешь рассчитывать на мою любовь, потому что она принадлежит тебе навечно и без всяких условий. Я сильный, здоровый и совершенно уверен в своих чувствах.

Он погладил ее по щеке, желая вычеркнуть из ее души последние крохи сомнения.

– Разве я обманывал тебя, когда говорил, что всегда буду принимать тебя такой, какая ты есть, и не попытаюсь тебя изменить?

– Нет.

– Вот и сейчас я тебя не обманываю. – Он переплелся с ней пальцами и прижал их к своей груди. – Мы созданы друг для друга, дорогая, и ничто на свете не сможет ни разлучить нас, ни изменить мои чувства. Даю тебе в этом слово.

Джеки слегка улыбнулась:

– Слово джентльмена?

Он засмеялся:

– Нет! Слово мужа. Оно бесконечно надежнее, чем слово джентльмена.

– Это хорошо! Потому что за прошедшие месяцы ты показал себя не совсем джентльменом.

– Потому что ты, котенок, заставляла меня забыть о благородном поведении. Ты постоянно бросаешь мне вызов.

– Кстати, кажется, ты поклялся убить меня! – шутливо напомнила она.

Дэн задумчиво кивнул:

– В самом деле! – нахмурился, вспомнив, при каких обстоятельствах произнес эту угрозу. – Вчера ты меня до смерти напугала.

Джеки оперлась подбородком ему на грудь.

– Мне очень стыдно, правда! В следующий раз обещаю тебе быть более осторожной.

Дэн резко сел на постели, едва не сбросив Джеки на пол.

– В какой еще следующий раз?!

Джеки смущенно подобрала одеяло и завернулась в него.

– Ну, я имею в виду... Я же сказала, что мой похититель именно тот предатель, которого разыскивает министр Гамильтон. К сожалению, ему удалось сбежать. Поэтому нам нужно продумать меры, которые помогут раскрыть не только его, но и его сообщников. А поскольку Лэффи является для них самой вероятной целью...

– Только через мой труп! – в гневе вскричал Дэн, спрыгнул на пол и взволнованно заметался по комнате. – И думать не смей, чтобы снова использовать как приманку статьи Лэффи!

– Но, Дэн, я не...

– Нет и нет! Даже и не думай!

– Отличная идея! – воскликнул Гамильтон.

– Ты тоже сошел с ума, Александр? Как и моя жена? – возмутился Дэн.

– Я так и думала, что вы согласитесь, – сказала Джеки, не обращая внимания на замечание мужа. – По-моему, принимая во внимание обстоятельства, это наш единственный выход.

Дэн стукнул кулаком по столу Гамильтона:

– Если ты позволишь появиться такой же статье, как прошлая, ты навлечешь на Джеки повторное похищение! А я этого не допущу! Мне наплевать на нашу дружбу и на патриотизм! – Он метнул взгляд на Джеки: – И будь прокляты все мои обещания! На этот раз я этого не допущу, Жаклин, ты не напишешь такую статью.

Джеки шагнула к нему и застыла в воинственной позе.

– Ты запрещаешь мне писать?

– Черт побери, вот именно – запрещаю!

– А я отказываюсь подчиняться этому приказу.

– Позвольте сказать мне, – мягко вмешался Гамильтон, скрывая улыбку при виде хрупкой девушки, храбро противостоявшей несгибаемому Дэну Уэстбруку. – Я собирался предложить Лэффи несколько иной подход. Он должен спровоцировать предателя на определенные действия и вместе с тем никак не подвергнуть опасности Жаклин. Не желаете ли послушать? – Он весело улыбнулся. – Или так и будете насквозь прожигать друг друга яростными взглядами?

– Я слушаю, – буркнул Дэн, не оборачиваясь к нему.

– Я тоже. – Джеки и не думала сдаваться.

– Вижу! – усмехнулся Гамильтон и присел на край стола. – В последней статье Джеки сослалась на слухи о том, что я готовлю новые инструкции для переговоров Джея.

– Вот именно, и из-за этого ее едва не убили, – мрачно подтвердил Дэн.

– Но в следующей статье я предлагаю известить читателей, что новый план переговоров уже готов и только ждет ближайшего транспорта в Англию. Далее Лэффи должен упомянуть, что подробности этого плана не известны ни ему, ни кому-либо другому. То есть их знает только тот человек, который составил этот план.

– То есть вы. – Джеки взглянула на министра с явным интересом и восхищением.

– Разумеется. Поэтому допрашивать вас, Жаклин, преступникам уже не будет надобности: во-первых, потому, что эта новая статья убедит их, что вы не лгали похитителю о своем полном незнании плана переговоров, а во-вторых, по той причине, что они не рискнут организовать новое похищение – появление Дэна в том домике показало, что придется иметь дело и с ним.

– А в какое положение это ставит тебя, Александр, ты не подумал? – наконец обернулся к другу Дэн.

– Я считаю, что мне совершенно нечего опасаться. – Гамильтон улыбнулся. – Поскольку из статьи Лэффи будет ясно, что документ тщательно спрятан в моем кабинете, я буду проводить дома большую часть рабочего дня. А Дэн, вы и я будем по очереди снаружи следить за моим кабинетом.

– Но поверят ли предатели этой информации? – засомневалась Джеки.

– Безусловно, если вам удастся преподнести ее в убедительной, но достаточно уклончивой форме, – с озорной усмешкой произнес министр. – Вы же, кажется, хвастались, что вы неплохой писатель?

– Да, сэр, – немедленно ответила Джеки и нахмурилась. – Но если ваш план удастся, эти негодяи проникнут в ваш кабинет, чтобы отыскать документы.

– На это я и рассчитываю.

– Но, господин министр, ведь этого документа не существует!

– Да, но он появится! – Гамильтон обошел стол и помахал исписанными листами бумаги. – К тому времени, когда выйдет ваша статья, в одном из ящиков моего стола будет спрятано письмо, чье содержание будет полностью отличаться от того, которым сейчас руководствуется Джей во время переговоров с Гренвиллом.

Джеки подошла к столу: