Маска предательства, стр. 59

Виски только невозмутимо облизывал лапки.

– Ты испорченный и неблагодарный котенок, вот ты кто!

В это время раздался стук в дверь. Джеки вскочила на ноги.

– Должно быть, у Греты руки заняты. А у Стиверса сегодня свободное утро. Пойду впущу ее. – Джеки поспешила к двери, обогнав Виски. – Наконец-то ты вернулась, Грета! – радостно воскликнула она, распахивая дверь. – Я уже стала беспокоиться... – Слова застряли в горле Джеки, когда внутрь ворвался человек в капюшоне. Он быстро захлопнул за собой дверь и направил на нее дуло пистолета. – Кто вы такой? Что вам нужно? – храбро заявила Джеки, хотя сердце у нее отчаянно заколотилось и она инстинктивно отпрянула назад.

Продолжая угрожающе надвигаться на Джеки, неизвестный ничего не ответил, сверля ее из-под капюшона темными мрачными глазами.

– Если вам нужны деньги, забирайте все и убирайтесь вон! – выкрикнула Джеки, стараясь скрыть охвативший ее страх.

– Мне нужны не деньги, а вы, – прохрипел ворвавшийся.

– Я?! – «Надо же было, чтобы именно сегодня Дэн решил поработать в конторе! И Греты все нет!»

– Именно вы! – Незнакомец навел на нее дуло пистолета.

Джеки постаралась овладеть собой. С минуты на минуту должна вернуться Грета. Если ей удастся задержать мужчину...

Как будто прочитав ее мысли, незнакомец покачал головой:

– Нет, мы немедленно уходим отсюда. Слышите, немедленно!

– Куда? – проговорила она онемевшими губами.

Мужчина положил палец на курок:

– Скорее!

Вдруг он вздрогнул, услышав яростное хриплое шипение. За спиной Джеки он увидел напряженно сгорбившегося черного котенка. В следующее мгновение, растопырив когти, Виски взвился в воздух и вцепился в ногу незнакомца.

Извергая хриплые яростные проклятия, незнакомец стал отдирать Виски.

– Не бейте его! – закричала Джеки и схватила разъяренного котенка.

– Тогда унесите его прочь! – свирепым шепотом приказал ей похититель.

Мозг Джеки отчаянно работал в поисках выхода. На негнущихся от страха ногах она отнесла Виски в гостиную, держась спиной к незнакомцу.

– Успокойся, Виски, – громко сказала она, поглаживая его взъерошенную шерстку. – Все хорошо. – Она быстро оглядела комнату в поисках какого-нибудь предмета, который можно было использовать как оружие. Но ничего не подворачивалось, а сопротивляться сильному вооруженному мужчине было просто глупо.

Взгляд Джеки упал на ее платье. Стараясь делать это незаметно, она вытянула ленточку из отделки рукава и быстро обмотала ее вокруг шеи котенка, уверенная, что незнакомец не обратит на нее внимания, но что она не останется незамеченной для Дэна. Котенок вырвался и удрал с оскорбленным видом.

Джеки медленно повернулась к похитителю:

– Ну вот, больше котенок не заставит вас волноваться.

– Идите! – Незнакомец нетерпеливо указал на дверь. «Господи, где же Грета?» Покачиваясь, Джеки двинулась вперед, делая вид, что вот-вот свалится в обморок.

Очевидно, ее игра выглядела убедительной, потому что мужчина вдруг грубо схватил ее за руку:

– В чем дело?

– Я... – Джеки слабо провела рукой по лбу. – Вы... вы меня испугали... Я едва... – Колени у нее подогнулись.

Проклиная все на свете, мужчина потащил ее к буфету и стал поспешно искать спиртное. Удерживая Джеки одной рукой, другой он выхватил бутылку виски и налил его в стакан.

– Вот, выпейте! – приказал он.

Джеки приняла у него стакан и сделала большой глоток, но поперхнулась и сильно закашлялась.

Мужчина напряженно оглянулся и вдруг понял намерение Джеки. Он схватил ее за локоть и снова поднял пистолет к ее лицу:

– Нечего тянуть время! Живее!

Джеки охватила паника. Времени у нее уже не было, а Грета так и не появилась. Что же делать?

Уголком глаза она увидела сидящего в коридоре Виски, который облизывался, уставившись жадным взглядом на стакан со спиртным, который держала в руке хозяйка. Джеки осенила идея... Последняя надежда!

Повернувшись и сделав вид, что подчиняется приказу похитителя, она разжала пальцы, и стакан упал на пол и разбился, обрызгав виски все вокруг, включая платье Джеки.

Последнее, что успела заметить Джеки перед тем, как незнакомец вытолкал ее из дома, был Виски, который осторожно крался в гостиную, не отводя взгляда от лужи виски... а потом вдруг поднял голову и проводил горящими зелеными глазами Джеки, против воли покидающую дом.

– Добрый вечер, гepp Уэстбрук. – Грета встретила Дэна в дверях, приняла от него плащ и тут же вручила ему стакан с бренди. – Я вижу, дождь наконец прекратился.

– Да, слава Богу! – Дэн взял у нее стакан. – Хотя на улице стоят такие лужи, что я едва добрался до дома.

Грета встряхнула мокрый плащ Дэна.

– Ваш плащ насквозь промок! Вы можете заболеть! Сейчас принесу вам еще бренди. – Она быстро двинулась к кухне.

– Спасибо, Грета, – остановил ее Дэн. – Достаточно и одной порции. – Он невольно улыбнулся про себя. С тех пор как две недели назад Джеки вернулась из Гринхиллса, экономка стала по-прежнему проявлять к нему повышенное внимание и заботу.

Со стаканом в руке Дэн шел по коридору.

– Скоро будет готов обед, Грета?

– Как только захотите вы и фрау Уэстбрук.

Дэн окинул взглядом холл, затем перевел его на лестницу:

– А что, Жаклин отдыхает?

– Нет, сэр, фрау Уэстбрук еще не вернулась.

– Как это не вернулась? Откуда?

– Но я не знаю, сэр.

– Что значит «не знаете»? – Дэн встревожился. С момента опубликования статьи Лэффи Джеки обещала ему не выходить одна из дома.

Грета нахмурилась:

– Я была на рынке, герр Уэстбрук, когда ваша жена ушла.

– Черт побери! – Дэн треснул по стене кулаком, так что Грета вздрогнула. – Куда она могла пойти в такую погоду?

– Извините меня за смелость, герр Уэстбрук, – заявила Грета, вся ощетинившись, – но я считаю, что вы слишком беспокоитесь о ней и без причины волнуетесь. Я знаю фрау Уэстбрук с детства, и у нее нет обыкновения сообщать кому бы то ни было о своих намерениях.

Дэн почти не слышал ее, встревоженный дурными предчувствиями.

– Во сколько вы вернулись с рынка?

– Кажется, вскоре после одиннадцати. Я задержалась из-за дождя.

– То есть около одиннадцати?! – Дэн взглянул на часы и побледнел. Было почти пять вечера. Джеки отсутствовала уже почти шесть часов. – Она не оставила никакой записки?

– Нет, сэр.

– А где моя карета?

– В каретном сарае. Она весь день там стоит. Значит, Гринхиллс исключается.

Дэн сунул стакан в руки Греты.

– Вы куда, герр Уэстбрук? – поспешая за ним, спросила Грета.

– Поеду к Джорджу Холту, – спускаясь на тротуар, бросил через плечо Дэн. – Если Жаклин придет домой раньше меня, заприте ее в доме и никуда не выпускайте!

Глава 18

Новый слуга Джорджа Холта, Реддинг, раскрасневшийся и запыхавшийся, вбежал в столовую.

– Мистер Холт!

Удивленный Холт поставил чашку. С тех пор как Джеки перебралась жить к мужу, вечерние часы в доме проходили в грустной тишине.

– Что случилось, Реддинг?

– Извините, сэр, но пришел мистер Уэстбрук и настаивает...

– Джордж, Жаклин у вас? – ворвался в комнату Дэн.

Джордж встал из-за стола.

– У меня? Нет...

– А она приходила к вам сегодня?

– Нет, я не видел ее весь день!

– Черт побери! – Дэн с досадой стукнул кулаком по своей ладони.

– Реддинг, вы свободны, – сразу отпустил Холт слугу, догадавшись, что дальнейший разговор будет сугубо личным. Когда тот удалился, Джордж с тревогой обернулся к Дэну: – Что случилось, Дэн?

Дэн беспокойно заметался по столовой.

– Ее целый день нет дома. Вы ее не видели, Грета тоже...

Напряжение Джорджа несколько ослабло.

– Но, Дэн, это же так похоже на Джеки. Должно быть, она куда-то ушла.

– В такой дождь?!

– Ну, погода Джеки никогда не пугала.

– Вы читали в последнем номере статью Лэффи? – спросил Дэн, останавливаясь.