Бриллиант в наследство, стр. 58

— Охранники, — вмешалась Кортни, — ведь ты нанял их только тогда, когда стал опекуном Авроры.

— Верно, — признался Слейд. — Да, у меня остались записи, когда я нанимал прислугу, включая время, когда они поступили на службу в Пембурн.

— Превосходно, — быстро кивнул Оридж. — Как только мы вернемся в Пембурн, нужно будет немедленно составить весь список и уточнить по вашим записям. — Он подвинулся и посмотрел на Кортни. — Мисс Джонсон, раз уж мы заговорили о предосторожности… — Он деликатно кашлянул. — Конечно, ваш острый ум произвел на меня большое впечатление, но я обязан попросить вас, учитывая опасность всей ситуации, не предпринимать больше никаких опрометчивых действий, подобно тем, о которых мне рассказал лорд Пембурн сегодня утром.

— Мисс Джонсон дает вам слово, — ответил за нее Слейд. — С того момента, как мы окажемся в Пембурне, я буду следить за каждым ее движением. А если мне понадобится уехать из имения, то вы останетесь ее телохранителем.

— Понятно, — осторожно улыбнулся Оридж. — Надеюсь, вы согласны с этим, мисс Джонсон?

— Конечно, мистер Оридж, — ответила Кортни с ангельской улыбкой. — Я не имею ни малейшего намерения причинять беспокойство лорду Пембурну или вам. Я буду очень послушной.

— Не верьте ей ни на мгновение, Оридж, — посоветовал Слейд. — Она так же изобретательна, как и красива.

— Я так и подумал, судя по тому, что вы мне рассказали раньше. Кстати, раз уж мы заговорили… — Оридж взял портфель и достал оттуда свернутую газету. Его глаза заблестели. — Полагаю, вы еще не успели прочитать сегодняшний номер «Тайме»?

Кортни едва не подскочила на сиденье.

— Там опубликованы записки шантажистов?

— И записки, и ваше письмо тоже. Вверху, на второй странице, на самом видном месте.

— Замечательно! — Кортни собралась взять газету.

Но Слейд оказался проворнее, выхватив у Ориджа «Тайме» и открыв на нужной странице.

— Должен признать, что у вас с Авророй все получилось великолепно, — отметил он, пока читал. — Даже фразы в письме составлены так, словно это писал я.

— Благодарю вас, милорд. — У Кортни в глазах вспыхнули искорки. — Я воспринимаю это как самую высшую похвалу.

— Да, надо признать, у мисс Джонсон все получилось очень убедительно, — с одобрением сказал Оридж. — Думаю, после этой статьи и последующих пересудов люди вскоре будут считать, что черный бриллиант и его проклятие больше никак не связаны с Хантли.

— Именно этого я и добивалась, — с огромным облегчением произнесла Кортни, потянувшись за газетой.

Слейд протянул девушке «Тайме», ухмыльнувшись, когда у него промелькнула новая мысль.

— Интересно, как Морленд отреагирует на это публичное откровение?

— Я бы сказал, что он не придет от этого в восторг. — Оридж задумчиво потер подбородок. — Не важно, виновен он или нет, избавился ли уже от камня или держит при себе, но с сегодняшнего дня он будет находиться под пристальным наблюдением общества, главный подозреваемый, принимая во внимание историю ваших семей. И будет очень рискованно попытаться продать или перевезти куда-нибудь камень.

— И бриллиант окажется совершенно бесполезным для Морленда, так как он не сможет извлечь из него никакой пользы, — добавила Кортни, с гордостью глядя на свою статью.

— Не знаю, как насчет выгоды, но если он хочет избавиться от проклятия и передать камень княжеской семье, чтобы получить вознаграждение, ему придется ждать довольно долго, пока не затихнут все волнения.

— Так что Морленд будет вне себя от ярости, узнав об этом. — Кортни подняла голову, и ее глаза ярко заблестели. — Как интересно!

— Кортни, даже и не думай приближаться к этому человеку еще раз, — строго предупредил Слейд.

— Я не буду. — Она снова неторопливо развернула газету. — С другой стороны, может быть, нам повезет, и он сам к нам приблизится.

Глава 15

Через два дня экипаж Слейда въехал в ворота Пембурна, но его усталые и изможденные пассажиры так и не придумали, как найти предателя в имении.

— Мы продолжим обсуждение этого вопроса позже, милорд, — сказал Оридж, глядя в окошко, пока они подъезжали к дому, — после того как вы найдете список прислуги с именами и датами. Мы встретимся в вашем кабинете за закрытыми дверями.

Слейд кивнул.

— Вместе с мисс Джонсон и леди Авророй, — вежливо уточнил он.

— Прекрасно. — Оридж взял свой портфель. — Я хотел бы еще раз напомнить вам, чтобы вы убедились, что вас никто не подслушивает, прежде чем посвятите вашу сестру в то, что нам удалось разузнать. Это крайне важно, только тогда нам удастся распутать весь клубок до конца, не подвергая себя опасности. К несчастью, получается так, что мы даже не знаем, кому можно доверять.

— Тогда мы не будем доверять никому, — заявил Слейд.

— Верно.

Кортни вздохнула, беспокойно завозившись на своем месте. Ей просто не терпелось придумать, как заставить предателя выдать себя. Что ж, она попытается сделать это как можно быстрее, если не со Слейдом и Ориджем, то вместе со своей любимой заговорщицей Авророй.

Экипаж остановился. Кучер спустился, открыл дверцу и помог им сойти.

— Как хорошо снова оказаться дома! — произнесла Кортни, с любовью глядя на дом. Вот опять появилось это слово — дом. У девушки стало радостно на сердце.

— Да. — Слейд спустился и встал рядом. Скованность, сопровождавшая их действия во время путешествия из Лондона, испарилась. Нежно улыбнувшись, он обнял девушку за талию. — Пембурн — твой дом, милая, — добавил он, словно прочитав ее мысли. — Теперь и навсегда. — Слейд с интересом осмотрелся. — Странно, но он стал и моим домом тоже.

Услышав, как дрогнул голос Слейда, Кортни приподнялась на цыпочки, нежно прикоснулась к его лицу и увидела, как в его глазах появилось удовлетворение.

— Тогда добро пожаловать домой, — прошептала она.

Слейд прижался губами к ее руке.

— Добро пожаловать домой.

Радость забурлила в душе Кортни подобно шампанскому.

— А когда мы сообщим Авроре нашу новость?

— Как только ее увидим. Если хочешь, мы прокричим об этом на весь свет.

— Хочу, — ответила Кортни. — Может, тогда я поверю, что это действительно произойдет.

— Конечно, произойдет, — заявил Слейд, его дыхание овеяло теплом щеку девушки. — Сразу же, как только мне удастся все устроить.

— Доброе утро, лорд Пембурн, мисс Джонсон. — Сиберт открыл парадную дверь и поприветствовал их, похоже, его совсем не удивило проявление взаимной любви между Кортни и Слейдом. — Доброе утро и вам, мистер Оридж, — сказал он, завидев шедшего вслед за ними сыщика.

— Какой ты проворный, Сиберт, — улыбнулась Кортни. — Ты, должно быть, почувствовал, что мы приехали.

— Хороший дворецкий должен многое предвидеть. — Он приподнял бровь и вздохнул. — Однако в данном случае в этом не было необходимости. Леди Аврора не отходила от окон со вчерашнего дня, нетерпеливо дожидаясь вашего приезда. Я говорил ей, что вам может понадобиться еще несколько дней, чтобы закончить все дела в Лондоне, но это нисколько ни охладило ее пыл. И едва она завидела экипаж, как разнесла новость о вашем прибытии по всему дому. Она, должно быть, уже…

— Я здесь. — Аврора выскочила из двери. — Я не могла дождаться. У нас просто необыкновенный сюрприз. Кортни! — Она обняла свою подругу. — Я должна сказать тебе кое-что чудесное!

— Какое совпадение, — засмеялась Кортни, обнимая в ответ Аврору. — Мне тоже нужно сказать тебе нечто чудесное — Она бросила взгляд на Слейда. — Мы должны сказать.

— Ну, твоим новостям придется подождать. Меня просто распирает со вчерашнего дня, когда это произошло.

— Что произошло? — Слейд обеспокоено приподнял брови. — Аврора, надеюсь, ты не пыталась ускользнуть из Пембурна, нет?

— Нет, Слейд. — Она подняла глаза. — Я постоянно была здесь. Но со вчерашнего дня у меня появилась компания.

— Компания? — Слейд застыл на месте, так же как и Оридж. — Кто?