Бриллиант в наследство, стр. 55

От таких страстных слов Слейда на глазах у Кортни заблестели слезы.

— Благодарю тебя, — выдохнула она. — Это самое прекрасное объяснение в любви, которое я даже не надеялась услышать.

Слейд задумался.

— Есть еще кое-что, о чем я должен спросить тебя, — резко произнес он. — И хочу, чтобы ты хорошенько подумала, прежде чем ответить на этот вопрос.

— Согласна.

— Если бы твой отец был жив, это повлияло бы на твое решение выйти за меня замуж?

Кортни с недоумением посмотрела на него.

— Что?

— Если бы твой отец оказался здесь, живой и здоровый, то ты предпочла бы вернуться к прежней жизни или осталась бы со мной? Я хочу знать правду.

Кортни с силой обняла Слейда за талию.

— Ты, лорд Пембурн, самый замечательный и чуткий человек. Но ты к тому же и болван. Неужели ты действительно думаешь, что я приняла твое предложение, потому что чувствовала себя одинокой? Слейд, я согласилась только потому, что люблю тебя. Да, я очень хотела бы, чтобы папа был жив. Но если бы он был рядом, изменилось бы только одно: он официально дал бы свое благословение, разделил бы радость, которую я испытываю от того, что стану твоей женой.

Губы девушки задрожали.

— Знаешь, Слейд, он разделит со мной эту радость. Он был единственным, кто снова и снова повторял мне, что я сразу же пойму, когда встречу своего суженого, того мужчину, которому я и моя любовь будут нужны так же сильно, как и мне будет нужен он. Я бы отдала все на свете, чтобы папа был жив и мог видеть, что его пророчество сбылось, чтобы он познакомился с тобой. Он был бы очень высокого мнения о тебе, он понравился бы тебе. — Голос Кортни задрожал. — Он всегда будет в моем сердце, чтобы благословить наш союз. Я бы хотела, чтобы он и в самом деле оказался рядом. Но даже если бы это произошло, я все равно распрощалась бы со своей прежней жизнью. Потому что больше всего я хочу стать твоей женой. Я ответила на твой вопрос?

Какой-то глухой звук вырвался у Слейда.

— Не только на мой вопрос, но и на мою мольбу.

— Но тогда не ответишь ли ты мне на такой же трудный вопрос?

— Конечно.

Кортни облизнула губы, набираясь храбрости.

— Твое предложение последовало сразу после моего признания о том, что я сделала с записками о выкупе. Что, если бы я не рассказала тебе о своем плане? Что, если бы я никогда не придумала его? А вдруг мой план провалится и мы никогда не узнаем правду об убийстве твоих родителей? А что, если опасности, связанные с черным бриллиантом, снова как-то проникнут в нашу жизнь? — Она с тревогой всматривалась в лицо Слейда. — Ты не будешь жалеть, что попросил меня выйти за тебя замуж?

— Никогда, — ответил он в тот же миг.

— А как же быть с…

— Моей клятвой? — закончил он вместо нее. — К черту ее. Я дал эту клятву в полном неведении, до того как узнал, что значит любить. Мои чувства к тебе… — Задрожавшими руками Слейд притянул девушку ближе к себе. — Эти чувства смели все: мою клятву, бриллиант и его надуманное проклятие, даже прошлое со всей его болью. Я никогда не позволю причинить боль тебе. Буду защищать тебя всю свою жизнь. И я сделаю тебя счастливой, счастливее, чем ты когда-либо могла представить. — Наклонив голову, Слейд прижался к губам Кортни. — Я ответил на твой вопрос?

— Не только на мой вопрос, но и на мою мольбу, — улыбнулась Кортни.

Глава 14

— Милорд. — Оридж поздоровался со Слейдом в дверях склада, где он назначил им встречу. — Я рад, что вы приехали. — Он немного удивился, увидев Кортни. — Вижу, мисс Джонсон приехала с вами.

— Я настояла на этом, мистер Оридж, — ответила Кортни. — Не могу оставаться в стороне. Ведь это на корабль моего отца напал Армон. Из-за него и его негодяев я потеряла свой дом, своего отца и едва не лишилась жизни. И если кто-то из папиной команды жив, то мне хотелось бы сначала встретиться с ними. Потом я хочу, чтобы мне позволили подняться на борт «Фортуны» и все там осмотреть, может, удастся найти хоть какую-то нить, что привела бы нас к сообщнику Армона. Да, и я была бы очень рада опознать тех пиратов, что участвовали в нападении на «Изабель». Это дало бы дополнительное обвинение для сыщиков с Боу-стрит чтобы повесить этих негодяев.

Оридж посмотрел на Слейда, и тот кивнул в ответ.

— Мисс Джонсон права, — пояснил он сыщику. — Она связана со всем этим делом даже больше, чем вам известно.

— Простите, сэр?

Слейд нахмурился, вспомнив недавнее покушение на жизнь Кортни.

— Я объясню вам позже, а пока расскажите, что вам удалось узнать.

— Хорошо, — согласился Оридж. — Первый помощник Армона рассказал много интересного, когда его хорошо об этом попросили.

Едва уловимое движение мускулов Ориджа не оставило ни малейшего сомнения в том, каким методом убеждения он пользовался.

— Большая часть моряков из команды «Изабель» была переправлена на «Фортуну» по приказанию Армона.

— Их убили? — встревожено спросила Кортни.

— Нет. Напротив, на них совершенно не обращали внимания. Едва команда Армона поняла, что их капитан исчез, среди них началась паника. Его люди были озабочены только тем, чтобы добраться до Лондона, продать там награбленное с «Изабель», а затем скрыться в неизвестном направлении. Моряки вашего отца были заточены в трюме только в те часы, когда пираты продавали награбленное, а в остальное время могли свободно передвигаться по кораблю, если не доставляли хлопот. Они вели себя тихо — и в результате сейчас живы и здоровы. По крайней мере те, кто был доставлен на борт «Фортуны».

— Те, кто был доставлен на борт «Фортуны», — повторила Кортни. — А остальные?

— Тех было десять человек, одним из них, как вы знаете, был ваш отец.

— А что сталось с Лексли, папиным первым помощником?

— К несчастью, он тоже оказался одним из десяти. Кажется, Армон очень невзлюбил его, он говорил, что Лексли доставлял ему много неприятностей.

— Так и было. — У Кортни перехватило в горле. — Бедный Лексли на каждом шагу перечил Армону. — Девушка опустила голову. — Единственный раз Лексли подчинился ему беспрекословно, когда Армон приказал передать меня на лодку лорда Пембурна. Он с радостью выполнил этот приказ, понимая, что это мой единственный шанс спастись. Лексли был преданным и верным, слишком верным, чтобы служить пирату. И из-за этого он умер.

— Мы не знаем этого наверняка. Кортни резко вскинула голову:

— Что вы имеете в виду?

— Лексли не был убит. Его вместе с другими восемью членами команды посадили на баркас и отправили на остров Равен возле Корнуолла.

— Их высадили там… живыми?

— Да. — Оридж предостерегающе поднял руку, пытаясь умерить радость Кортни. — Я должен предупредить вас, мисс Джонсон, что возможность выжить на острове Равен крайне ничтожна. Туда не подходят корабли из-за коварных течений и подводных скал. Так что шанс выжить почти равен нулю. Там практически нечего есть и негде укрыться.

— Но есть хоть какая-то надежда?

— Я послал к ним спасателей. Едва я узнал от подручного Армона все подробности того, что случилось, то сразу же послал сообщение своему товарищу, который, кстати, вместе с пятью своими помощниками является самым опытным и знающим лоцманом в Англии. Я получил от него ответ как раз перед вашим появлением, ведь он живет на западе Корнуолла. В любом случае он со своими людьми уже отправился к острову, захватив с собой баркасы, еду и медикаменты. Они отправились из Фалмута, так что должны уже быть на Равене. Но я повторяю, что возможность выжить очень невелика. Правда, май в этом году теплый. И если Лексли и остальным удалось раздобыть хоть какую-то еду — орехи, ягоды или рыбу, есть шанс застать их в живых. Мы скоро узнаем это.

— Благодарю вас, — искренне произнесла Кортни. — Молю Бога, чтобы ваши усилия и усилия ваших людей увенчались успехом.

— И я тоже. — Оридж пригласил ее и Слейда последовать за ним. — Люди Армона находятся в дальней части склада под охраной. Когда мы закончим с ними, их отсюда увезут. А что касается вашей команды… — Оридж улыбнулся. — Я взял на себя смелость и угостил их пивом в местном клубе. Сейчас они наверняка чувствуют себя гораздо лучше.