Купол надежды, стр. 86

Идя мимо него, Фред Стовер тихо сказал, не обращаясь к нему:

— Вы не можете намекнуть мне, сэр, зачем мы поворачиваем в Бермудский треугольник?

— Нет места удачнее, — многозначительно ответил тот.

— Для чего, сэр?

— Для овладения положением.

— Но гуманоиды?

— Если они не найдут вас, то вам стоит найти их.

— Зачем? — искренне удивился Стовер.

— Эй вы там! — закричал Джо, вскидывая автомат. — Поменьше болтовни!

Фред Стовер открыл дверь в следующий салон. Здесь на всех креслах лежали большие канистры с горючим.

«Тупица! — обругал он себя мысленно. — Какой же осел! Судя по количеству горючего, можно дотянуть до Антарктики и обратно. А он сказал про бермудских гуманоидов. Это, пожалуй, куда ближе. Видно, над каждым его словом стоит поразмыслить».

И он вернулся. На седого джентльмена в последнем кресле не обратил теперь внимания, дружески кивнул Джо и даже подмигнул ему, прошел через «кухню» и бросил на ходу «повару»:

— Не забудьте и пилотов, парень.

В штурманской он отрапортовал Генри Смиту:

— Все о'кэй, сэр. Хватит до Южного полюса и обратно.

— Так-то лучше, — усмехнулся Генри Смит.

В кабине пилотов Фред Стовер взгромоздился в свое кресло и скомандовал второму пилоту:

— Беру на себя. Курс на Бермуды.

— Как? Бермуды? — ужаснулся Чарли.

— Да. Проклятые Бермуды!

Глава третья. СБРОШЕННАЯ БОМБА

Самолет висел во мгле. Казалось, без всякого движения. Сверху, снизу, с боков его окружала белесая муть. Солнце исчезло, и нельзя было определить, в какой оно стороне. Блеклый свет исходил отовсюду.

— Наш Джим испугался бы, — заметил Мак-Гарни.

— Испугаешься, как почувствуешь себя глухим слепцом в темной комнате, где нет ни шороха, ни звука.

— Вы так думаете, шеф? А радио?

— Он запретил связь с континентом. Надолго ли?

— Помните, говорил, что с погодой повезет, — усмехнулся Чарли.

— Так вы же правы, мой мальчик! Еще как повезло! За такой туман и полжизни не жалко! Декорация первый сорт!

— Ах вот как? Тогда другое дело, командир!

— Люблю догадливых, — удовлетворенно хмыкнул Фред Стовер. — Как правый?

— Работает на полную мощность, как и левый.

— О'кэй!

Открылась дверь кабины. Послышался голос Генри Смита:

— В чем дело, ребята? Почему стоим?

— Самолет стоять не может, сэр. Он или летит, или падает.

— Куда мы летим?

— Этот вопрос, сэр, я привык задавать штурману, которого вы взялись заменить.

— Какого черта ни один прибор не работает? Даже компас! У вас на пульте нет общего выключения?

— Выключение снаружи, сэр. Мы в мешке из мглы. Предпочел бы другой материал. Попробуйте радио. Пусть запеленгуют с суши.

— Никакой связи с континентом! Если вы выполнили точно мой приказ, то мы летим на юг.

— Хотелось бы в это поверить.

— Мне не нравится ваш тон, шеф! Я подозреваю, что этот мешок неспроста.

— Я тоже так думаю, сэр.

— Вы нарочно влетели в него!

— Я предупреждал вас о Бермудском треугольнике. Самолеты перед гибелью успевали сообщить, что теряли ориентировку в этих проклятых богом местах.

— Плевать мне на ваши предупреждения! Я хорошо знаю бермудские сказки. Сам к ним руку прикладывал.

— Очевидно, им показалось мало вашей руки. Хотят еще и голову.

— Кому это «им»?

— Гуманоидам, инопланетянам или как там их еще назвать.

— Не устраивайте мне здесь балагана! У нас на борту ученые, которые поднимут вас на смех.

— Ничего не имею против, сэр. У меня будет спокойнее на душе. Надо проведать пассажиров. Долг командира, сэр. Вы не против?

Генри Смит неохотно пропустил вперед первого пилота.

Трое ученых и гангстеры встретили их молчаливо.

— Джентльмены, — обратился к пассажирам Фред Стовер. — Положение серьезное. Требуется научная консультация.

— По специальности? — едко осведомился доктор Стилл.

— Самолет потерял ориентировку, и я очень боюсь, что россказни о Бермудском треугольнике и гуманоидах, похищающих самолеты, имеют под собой почву.

— Я буду признателен вам, — вставил Генри Смит, — если вы своим научным авторитетом развеете нелепое суеверие, которое мешает нашим пилотам.

— Я не взялся бы так огульно порочить летчиков, — неожиданно вмешался академик Анисимов.

— Что вы хотите сказать? — насторожился Смит.

— То, что все мы, находящиеся на борту самолета ученые, допускаем вмешательство инопланетян.

— Ну уж от кого-кого, но от вас, академик, такого утверждения никак не ожидал! — с упреком воскликнул Смит.

Анисимов и глазом не моргнул, хотя заметил удивленные взгляды коллег:

— Полагаю, что профессор О'Скара и доктор Стилл подтвердят мои опасения.

— О чем это они бубнят? — мрачно спросил Гарри, толкая Джо стволом автомата в бок.

— Кажись, дело дрянь, — отозвался тот, весь превратившись в слух. — Заблудились мы, что ли… не пойму…

Первым понял игру Анисимова Стилл.

— Русский академик, безусловно, прав! Вполне вероятно, что всем нам без исключения, — он выразительно взглянул на гангстеров, — грозит гибель, а может быть, и хуже…

— Куда гнете, научник? — оборвал его Гарри.

— В плену у гуманоидов нас выставят в инопланетном зоопарке. И сквозь решетку инопланетный уродец просунет палку с куском мяса, из-за которого вы, Гарри, подеретесь с Джо.

— Послушайте, Стилл! — возмутился Смит. — Вы бессовестно цитируете мою статью, где я рисовал подобные картины.

— Тем они значительнее, сэр!

— Болван! Это же было для печати! Выдумка!

— Я не знал, что для печати вы пользуетесь, необоснованными выдумками.

— Джентльмены, — вмешался командир корабля. — Если есть хоть малейшее подозрение на вмешательство инопланетных сил, надо убедить мистера Смита пойти на радиосвязь с континентом.

— Прошу простить меня, я только музыкант. Вернее, был им. Конечно, я не все как следует понимаю, но мы с Гарри тут перемолвились словечками и думаем, что дело дрянь. А как, эти гуманоиды в самом деле существуют?

— Спросите у такого авторитета, как профессор О'Скара, — пожал плечами доктор Стилл.

Профессор, недоуменно прислушивавшийся к происходившему, теперь откашлялся и солидно произнес:

— Любая гипотеза оправдывается только фактами. Думаю, что в создавшейся обстановке нет надобности держать за руку одного из гуманоидов, чтобы понять связанную с ними опасность.

Смит позеленел от бешенства.

— Вы что, сговорились все?

— Когда? — спокойно спросил Анисимов. — Вы только что сообщили о нашем критическом положении.

— Скажите, это верно, что гуманоиды где-то близко и мы в их власти? — напрямик спросил Джо, покусывая губы.

— Похоже на то, — заметил Фред Стовер, глядя в иллюминатор.

За окном было мутно, как в грязной воде. Там даже чудились какие-то сгустки в виде пятен.

— Так чего с ними церемониться? Перестрелять! — вскочил Гарри, вскидывая автомат.

— Мысль в основном правильная, — заметил Анисимов. — Думаю, что под словом «перестрелять» надо понимать применение оружия.

— Какого еще оружия? — возвысил голос Генри Смит.

— Которым оснащен самолет, самого мощного из всего боевого арсенала человечества, — продолжал академик.

— Что? Применить против гуманоидов водородную бомбу? — вне себя закричал Генри Смит.

— Я не знал, что мы везем водородную бомбу. Это в самом деле меняет дело, — сказал Фред Стовер. — Стоит рискнуть.

— Ничего это не меняет! — кричал Смит. — У бомбы иное назначение.

— Стоп, стоп! — вмешался Гарри. — Если есть чем обороняться от всякой там проклятой внеземной нечисти, так нечего миндальничать.

— В самом деле, сэр, — поддержал Гарри Джо. — Мы взялись доставить вашу игрушку до нужного места. Но если туда не попадешь, не лучше ли пальнуть ею?

— Молчите вы, «Шопен с автоматом»!

— Шопена не троньте! — вспылил Джо. — А молчать мы не будем. Гарри, займись-ка им!