Маска одержимости, стр. 11

20

Карли Бет вскрикнула от неожиданности и круто обернулась.

— Сабрина! — выдохнула она.

Улыбающаяся Сабрина убрала руку с ее плеча.

— Я тебя тут часами разыскиваю. Ты куда пропала?

— Я… я, кажется, заблудилась, — пробормотала Карли Бет, все еще тяжело дыша.

— Ты как сквозь землю провалилась, — говорила Сабрина, поправляя свою серебряную маску на голове. — Была, и нет тебя.

— А ты как тут? — спросила подругу Карли Бет, стараясь говорить нормальным голосом.

— Я порвала свой костюм, — пожаловалась Сабрина. Она показала на ногу. — Зацепилась за дурацкий почтовый ящик.

— Жаль, — посочувствовала Карли Бет.

— А ты кого-нибудь напугала в своей маске? — спросила Сабрина, разглядывая дырку на костюме.

— Да. Удалось кое-кого, — безразлично бросила Карли Бет.

— Здорово, — сказала Сабрина.

— Для чего ж я надевала ее. Обе рассмеялись.

— Много сладостей? — Сабрина приподняла мешок Карли Бет и заглянула в него. — Ну и ну! Да он у тебя битком набит.

— Я обошла уйму домов, — сказала Карли Бет.

— Пойдем ко мне и рассмотрим добычу, — предложила Сабрина.

Карли Бет согласилась и пошла вслед за Сабриной.

— Но если хочешь, еще походим по домам, — проговорила Сабрина, остановившись посреди улицы.

— Нет. Довольно, — сказала Карли Бет. А про себя со смехом подумала: «Я сегодня сделала все, что хотела».

Они пошли дальше. Шли против ветра, но Карли Бет не чувствовала холода.

Мимо пробежали две девочки в платьицах с оборочками с ярко раскрашенными лицами и взбитыми буклями. Увидев маску Карли Бет, одна из них приостановилась, охнула и побежала догонять подругу.

— Ты видела Чака и Стива? — спросила Сабрина. — Где я только их не искала, — пожаловалась она. — Я весь вечер ищу их. Весь вечер только и занимаюсь тем, что всех ищу. Тебя, Чака, Стива. Как это получилось, что мы все разошлись?

Карли Бет пожала плечами.

— Я их видела, — призналась она своей подруге. — Несколько минут назад. Вон там, — она махнула рукой в обратном направлении. — Но они сбежали, как последние трусы.

— Кто? Стив и Чак? — удивилась Сабрина.

— А то кто же. Как только увидели мою маску, тут же деру дали, — рассказывала, смеясь, Карли Бет. — Завизжали как салаги и драпать.

Сабрина тоже засмеялась.

— Нет, поверить не могу! — воскликнула она. — Они же у нас такие крутые. Такие…

— Я кричала им вслед, да где там… — веселилась Карли Бет.

— Фантастика! — воскликнула Сабрина.

— Вот-вот. Фантастика и есть, — кивнула Карли Бет.

— А они хоть догадались, что это ты? — спросила Сабрина.

Карли Бет пожала плечами.

— Откуда мне знать. Они только взглянули на меня и бросились врассыпную как кролики.

— А они мне говорили, что тебя хотели напугать, — призналась Сабрина.

Карли Бет фыркнула:

— Трудно представить, как можно напугать кого-то, когда сам напуган до смерти!

Вот и дом Сабрины. Карли Бет переложила свой мешок в другую руку.

— Много всякой всячины набрала, — сказала Сабрина, заглядывая в свой мешок. — Мне и надо было поработать за двоих. Придется поделиться с племянницей. У нее грипп, и она не могла ходить по домам.

— А мне незачем делиться, — сказала Карли Бет. — Ноа пошел со своими одноклассниками. Наверно, конфет на целый год хватит.

— Миссис Коннели опять раздавала домашнее печенье и попкорн, — вздохнула Сабрина. — Придется все выбросить. Мама не разрешает есть ничего, что не в магазинной обертке. Она считает, что какой-нибудь упырь может подсунуть отраву. В прошлом году много чего пришлось выбросить.

Сабрина постучалась в свой дом. Через минуту подошла мама Сабрины и впустила девочек.

— Ну и маска у тебя, Карли Бет, — проговорила она, разглядывая ее. — Ну, как, девочки, дела?

— По-моему, отлично, — ответила Сабрина.

— Ну, хорошо. Только не забудь…

— Знаю, мама, — нетерпеливо перебила ее Сабрина. — Все, что не в фабричной упаковке, — вон. Даже фрукты.

Как только миссис Мейсон ушла в комнату с телевизором, девочки высыпали все содержимое своих мешков прямо на ковер в гостиной.

— Во! Смотри! Большой «Милки уэй»! — радостно сообш, ила Сабрина, доставая шоколадку из большой кучи. — Мои любимые.

— А вот это я ненавижу! — произнесла Карли Бет, поднимая большой синий леденец. — Последний раз, когда я его пробовала, весь язык чуть не изрезала. — Она швырнула леденец в кучу Сабрины.

— Премного благодарна, — с иронией сказала Сабрина, снимая маску и бросая ее на ковер. Лицо после маски раскраснелось. Она тряхнула головой, чтобы высвободить волосы.

— Ну, вот. Так-то лучше, — вздохнула Сабрина. — Ух. Ну, и жара в этой маске. — Она посмотрела на Карли Бет. — А ты не хочешь снять свою? Ты в ней, наверно, сварилась!

— Хорошая мысль, — Карли Бет совсем забыла, что она в маске.

Она подняла руки и потянула маску за уши. — Уф!

Маска не поддавалась.

Она потянула ее за макушку. Потом попыталась растянуть ее на щеках и снять таким образом.

— Уф!

— Да что там у тебя? — спросила Сабрина, сосредоточенно сортируя свою добычу.

Карли Бет не ответила. Она пыталась снять маску с шеи. Потом снова потянула за уши.

— Карли Бет! Да что там у тебя? — не отрываясь от своего занятия, спросила Сабрина.

— Помоги мне! — протянула Карли Бет тонким испуганным голоском. — Ради бога, помоги! Эта маска… она не снимается!

21

Сабрина приподнялась с колен, отрываясь от своей груды конфет.

— Карли Бет, перестань паясничать.

— Я серьезно, — проговорила Карли Бет чуть не плача.

— Не надоело дурачить людей весь вечер? — бросила она. Потом взяла с пола запечатанный пакет попкорна и задумалась. — Интересно, а это мама разрешит есть?

— Я тебя не пугаю, — закричала Карли Бет. — Я серьезно. — Она снова и снова пыталась снять маску, но у не получалось.

Сабрина отложила пакет с жареной кукурузой и поднялась на ноги.

— Ты что и впрямь не можешь ее снять? Карли Бет что есть силы потянула за подбородок.

— Уф! — вскрикнула она от боли. — Она… она приклеилась ко мне.

Сабрина рассмеялась.

— Было бы крайне глупо вызывать пожарников, чтобы они извлекли тебя из твоей маски.

Карли Бет было не до смеха. Снова вцепившись в макушку маски, она потянула ее изо всех сил. Маска не сдвинулась с места.

Улыбка увяла на губах у Сабрины. Она подошла к подруге.

— Похоже, ты не валяешь дурака, а? Смотрю, ты и в самом деле влипла.

Карли Бет кивнула.

— Ну, давай, — нетерпеливо проговорила она. — Помоги мне.

Сабрина взялась за верх маски.

— Такая горячая! — воскликнула она. — Как ты в ней не задохнулась?

— Тяни! — взмолилась Карли Бет. Сабрина потянула.

— Уф! Не так резко! — крикнула она. — Больно!

Сабрина потянула осторожнее, маска как не поддавалась, так и не поддалась. Взялась за щеки и снова потянула.

Карли Бет ойкнула:

— Она и в самом деле вросла в меня.

— Из чего она сделана? — спросила Сабрина, внимательно разглядывая маску. — На резину не похожа. На ощупь — кожа.

— Не знаю, из чего она сделана, и знать не хочу, — застонала Карли Бет. — Я хочу снять ее. Может, разрезать? Ножницами.

— И испортить маску? — спросила Сабрина.

— Да плевать на маску! — сердито закричала Карли Бет, пытаясь стянуть ее с себя. — Причем тут маска? Мне надо от нее освободиться! Или я чокнусь! Не шучу!

Сабрина положила руку на плечо подруги, чтобы успокоить ее.

— Хорошо! Хорошо! Попробуем еще разок. А тогда уж разрежем.

Прищурившись, она стала рассматривать маску.

— Попробую подсунуть под нее руку, — размышляла она вслух. — Если удастся поддеть ее и подсунуть руку под шею, то, наверное, получится и снять.