Попробуй догони, стр. 24

Убаюканная приятными воспоминаниями и негромкой дружеской беседой своих спутников, Мойра задремала и проснулась, лишь когда американец, на груди которого она спала, тронул ее за плечо и сказал:

– Мы приехали!

Она вздрогнула, встряхнула головой и воскликнула:

– Да, действительно, слава Богу!

Водитель, уже успевший выйти из кабины и обойти вокруг нее, услужливо распахнул дверь, протянул к ней руки и помог выбраться наружу.

– Я думаю, что Хелен вас примет, – сказал он. – Ступайте в дом.

– Огромное вам спасибо, сэр! Вы так добры, – поблагодарила его Мойра.

– Пустяки, – смущенно сказал он. – Всегда рад помочь землякам. А вам, сэр, – добавил он, обращаясь к Таггарту, – советую в другой раз приехать к нам весной, когда вокруг все цветет. Не пожалеете! Надеюсь, мы еще увидимся.

– Непременно, Ангус! Рад был познакомиться. Может быть, заночуете здесь? Я с удовольствием угостил бы вас завтраком.

– Благодарю вас, сэр, но мне отсюда рукой подать до моего дома, где меня заждалась жена. Ступайте лучше в дом, пока вас не замело снегом. Спокойной вам ночи! – Он отсалютовал Таггарту, поклонился Мойре и забрался в кабину.

Они помахали удаляющемуся грузовику вслед, укрывшись от вьюги под узким навесом, и, постучав в дверь, вошли в крохотный холл. Бывать в этой гостинице Мойре еще не доводилось, хотя она частенько проезжала через этот поселок, состоявший всего из нескольких домиков, вытянувшихся вдоль дороги. Холл освещался двумя светильниками.

– Проходите, – послышался откуда-то из глубины дома низкий хрипловатый голос, не похожий на женский.

Поздние гости вздрогнули и замерли, уставившись в темноту за винтовой лестницей. Переступив с ноги на ногу, Мойра тихо спросила у своего спутника:

– Разве нас должна была встретить не Хелен?

– Возможно, это ее супруг, – сказал Таггарт.

В следующий миг их сомнения развеялись: из полумрака соткалась как по волшебству маленькая сутулая женщина и шаркающей походкой приблизилась к посетителям. Худая, как жердь, и с пучком седых волос на макушке, она запрокинула голову и промолвила, сверля Мойру крысиными глазками-бусинками:

– Ангус сказал, что вам нужна комната.

Было странно слышать столь грубый голос от этой хрупкой пожилой женщины, которая была ниже Мойры ростом на добрый фут. Сколько же сигарет нужно выкурить, чтобы так охрипнуть? Мысленно содрогнувшись от этой мысли, Мойра сказала:

– Да, мадам, мы были бы вам очень благодарны.

Одетая в байковый домашний халат, украшенный розовым узором, и в огромных шлепанцах на ногах, она пристально посмотрела сквозь круглые стеклышки маленьких очков, съехавших на кончик ее костистого носа, на Таггарта, удовлетворенно пожевала губами и невозмутимо объявила:

– Свободным остался только один номер, без удобств. Разгар лыжного сезона, сами понимаете. Туалет общий, в конце коридора.

– Нас это устраивает, – сказал Таггарт. – Спасибо, вы чрезвычайно любезны. – Он полез было в карман за бумажником, однако хозяйка подала ему рукой знак не суетиться.

– Рассчитаетесь утром. Вот ваш ключ. Комната на втором этаже, справа от лестницы. Багаж вам придется нести самим, хозяин уже спит, как обычно, с половины одиннадцатого. А вы думали, что он один здесь со всем управляется? Черта с два!

Мойра невольно улыбнулась. Ее спутник забрал у старухи ключ и еще раз горячо поблагодарил ее за гостеприимство. Хелен едва заметно кивнула и зашаркала назад в свою каморку под лестницей, говоря на ходу бесцветным голосом:

– Утром в гостиной вы можете выпить чаю с ячменными лепешками. Если вам этого мало, можете позавтракать в кафе, расположенном на другой стороне улицы.

Хелен открыла наконец скрипучую дверь своей опочивальни и исчезла за ней.

– Спокойной ночи, – прошептала Мойра и добавила, взглянув на Таггарта: – Настоящая ведьма из сказки, не правда ли?

– А вот я люблю таких старых перечниц, они бывают очень забавными, – сказал он с задумчивым выражением лица.

– Что ж, о вкусах не спорят, – промолвила Мойра. – Но мне трудно вас в данном случае понять.

Он пристально посмотрел на нее, подкупающе улыбнулся и сказал, помахав ключом от номера:

– Почему бы нам не продолжить этот разговор в более уютных условиях?

Полумрак скрывал от Мойры его глаза, но она чувствовала испускаемое ими тепло. Несомненно, он был склонен продолжить их общение в предложенном ею же самой игривом ключе. До рассвета оставалось не так уж и много времени, и было бы глупо скомкать впечатление от этой необыкновенной ночи. Ведь уже утром все ее чудесные приключения закончатся, а дома ее не ждет ничего хорошего. Так почему бы ей и не скрасить серые будни красочными воспоминаниями? Она взяла у него ключ и с лукавой улыбкой воскликнула:

– А действительно, почему мы здесь еще стоим?

Глава 9

Подмигнув американцу, она стала подниматься по винтовой лестнице, уверенная, что ее спутник следует за ней, хотя потертая ковровая дорожка и скрадывала звук его шагов.

Последнее обстоятельство немного омрачало радостные предвкушения Таггарта, вселяло в него тревогу и сомнения относительно непредсказуемой Хелен. Менее всего хотелось бы ему, чтобы старуха бесшумно подкралась в самый неподходящий момент к двери их комнаты и, потрясая в воздухе клюкой, с хриплыми негодующими воплями ворвалась в нее.

Он догнал шотландку на площадке второго этажа, схватил ее за рукав и потянул на себя так, что она развернулась и упала в его объятия. Они вместе отлетели в угол, не устояв на ногах, и повалились на пол, что весьма обрадовало Таггарта и обескуражило Мойру – ей такое нетерпение показалось немного странным, ведь прошло всего лишь несколько часов с тех пор, как они лежали, обнявшись, на сиденье.

Вследствие легкого шока, который она испытала, очутившись вновь в пикантной позе, Мойра смогла лишь глупо улыбнуться. Ямочки, образовавшиеся при этом на ее щеках, привели Таггарта в дикий восторг. Душа его наполнилась радостью, за которой немедленно последовала могучая эрекция.

Мгновенно почувствовав ее, Мойра пришла в себя и деловито спросила:

– Зачем нам кататься по полу в одежде, когда мы в двух шагах от нашей комнаты? Или вам нравится экстремальный секс?

Вместо ответа он страстно поцеловал ее в губы, сжав ей голову ладонями так, что у нее возник звон в ушах. Ошеломленная столь темпераментным продолжением оральных ласк, она моментально сомлела, даже не попытавшись образумить сумасброда, который вел себя как бесцеремонный орангутанг, отбивший молодую самку у старого вожака стаи диких обезьян, обитающих в тропических лесах.

Конечно, занятия любовью в тесном салоне взятой напрокат малолитражки, застрявшей ночью в сугробе на обочине горной дороги, тоже сродни акробатике. Но в тех обстоятельствах его цирковые номера были вполне объяснимы суровыми условиями, как, впрочем, и спонтанность их грехопадения. Однако суета и полноценное половое сношение, как известно, понятия несовместимые.

Вот почему теперь, когда ими было принято осмысленное решение предаться неторопливому, прочувственному совокуплению в гостиничном номере, Таггарт счел логичным предварить его легкой прелюдией в пустынном коридоре, тем самым как бы начав все сначала. Впервые украдкой поцеловав незнакомку на морозе, он в полной мере не ощутил всей прелести пухлых губ, запаха волос и шелковистости кожи. Но главное, ему хотелось почувствовать, как она воспримет его новый мужской натиск.

Реакция шотландки на его бурные предварительные ласки поначалу показалась ему сдержанной: она словно бы оцепенела и не выказывала желания ни распалить его, ни перехватить у него инициативу. Но первое впечатление оказалось обманчивым, постепенно Таггарт понял, что это своеобразное проявление ее необычайной чувственности и раскованности. Она полностью отдавалась собственным ощущениям и наслаждалась всеми их оттенками, не мешая при этом излиянию эмоций своего партнера.