В поисках Валгаллы, стр. 91

Трудно было представить, что одна женщина, какой бы неряхой она ни была, способна сотворить подобный хаос. Его сомнения на этот счет быстро рассеялись, когда он услышал женский голос, доносившийся из ванной комнаты.

Дверь была приоткрыта, и в щель Питт разглядел Келли, стоявшую перед зеркалом. Вокруг талии девушки было обмотано банное полотенце, другое, поменьше, украшало ее голову. Несмотря на то что она была занята таким ответственным делом, как свежий макияж, Келли умудрилась заметить отражение Питта в зеркале и непринужденно улыбнулась ему.

– Добро пожаловать, Дирк. Надеюсь, мы с Салли не слишком бесцеремонно вторглись в твою холостяцкую жизнь?

– Следует ли мне понимать, что и ты тоже решила обосноваться здесь? – осведомился он.

– Лорен решила, что это самое безопасное место для нас обеих.

– К сожалению, в моем доме всего одна спальня, – заметил он мстительно, – так что вам с миссис Морз придется удовлетвориться одной постелью.

– Ничего страшного, – беззаботно прощебетала она, – у тебя кровать таких размеров, что мы прекрасно разместимся в ней вдвоем. – Не обращая больше внимания на Питта, словно они прожили вместе много лет, она снова занялась макияжем.

– Кстати, – добавила она после небольшого раздумья, – если тебе нужна ванная, то я освобожу ее через несколько минут.

– Не обращай на меня внимания, – сухо сказал Питт, – я задержусь здесь ненадолго, только соберу свои пожитки. Что же касается ванной, то я обойдусь душем, он оборудован у меня внизу.

– Боюсь, мы причинили вам массу неудобств, – прервала их разговор Салли, появившаяся в комнате.

– Как-нибудь переживу, – проворчал Питт, без разбора пихая вещи в оказавшийся под рукой саквояж. – Устраивайтесь поудобнее и чувствуйте себя как дома.

Однако его сухой тон не обманул женщин.

– Мы постараемся поменьше попадаться на глаза, – пообещала Келли.

– Поймите меня правильно, – вздохнул Питт, в свою очередь почувствовав себя неловко. – Вы не первые, кто останавливался в этом доме и спал в моей постели. Я обожаю женщин и привык к их манерам. Не подумайте, что я старый сухарь, живущий традициями начала прошлого века. – Он помолчал, улыбнулся и добавил: – Пожалуй, мне даже приятно, что рядом со мной будут два таких очаровательных существа, которые к тому же станут готовить и прибирать помещение.

С этими словами он покинул спальню и по винтовой лестнице спустился на первый этаж, где размещалась его любимая коллекция.

Салли и Келли молча наблюдали за его ретирадой. Когда Питт скрылся из виду, женщины повернулись друг к дружке и весело расхохотались.

– Не правда ли, он прелесть, – давясь от смеха, сказала Салли.

– Он так хорош, что порой мне просто не верится, что он существует на самом деле, – с трудом выдавила Келли.

* * *

Питт устроился на ночь в купе старого пульмановского вагона, стоявшего на рельсах у одной из стен ангара. Он уже использовал его для этой цели, когда кто-нибудь из гостей оставался ночевать. Джордино тоже не раз пытался таким способом произвести впечатление на своих новых подруг. Как правило, действовало безотказно. Женщины приходили в восторг при одном виде реликвии былых времен.

Питт успел принять душ и приступил к бритью, когда параллельный телефон, установленный здесь как раз для подобных случаев, заставил его прервать свое занятие.

Он поднял трубку.

– Дирк, – голос Джулиана Перлмуттера едва не оглушил его, – как ты там, мой мальчик?

– Спасибо, прекрасно, Джулиан. Где ты?

– В Амьене. Я уже переговорил с несколькими поклонниками творчества Жюля Верна, но без особого результата. На завтра у меня назначена встреча с доктором Полем Эро, президентом общества любителей писателя. Он любезно разрешил мне поработать в архиве. К моему стыду, я даже не представлял, какой это был удивительный человек. Этот мечтатель, оказывается, обладал даром научного предвидения. Представь себе, Верн предсказал полеты на Луну, субмарины, способные обогнуть земной шар под водой, солнечные батареи, двигающиеся эскалаторы и тротуары, голограммы и многое другое. Он писал об астероидах и кометах, способных столкнуться с Землей, вызвав глобальную катастрофу.

– Нашли что-нибудь новое о капитане Немо и его «Наутилусе»?

– Пока ничего сверх того, что уже известно из книг Жюля Верна.

– Из того, что мне удалось узнать, Иген был больше всего восхищен реализмом, с каким Верн описал капитана Немо и его лодку. Он считал, что тот взял за основу историю реально существовавшего человека.

– Все это я надеюсь скоро выяснить, – сказал Перлмуттер. – И все же я почти уверен, что книги Жюля Верна – всего лишь беллетристика.

– Как бы то ни было, – настаивал Питт, – создать техническое чудо, подобное «Наутилусу», чисто умозрительным путем вряд ли возможно. Скорее всего, Жюль Верн пользовался техническими советами человека, намного опередившего свое время.

– Реального капитана Немо? – спросил Перлмуттер, не скрывая сомнения.

– Я считаю это возможным, – ответил Питт серьезно.

– Я бы не поставил свое состояние на такую возможность, – возразил Перлмуттер.

– Насколько я помню, в первой из книг Немо окружен ореолом тайны. Только в «Таинственном острове» раскрывается его загадка.

– Глава шестнадцатая, – процитировал Перлмуттер. – Немо был сыном индийского раджи, исключительно одаренным ребенком, и получил блестящее образование. Он принял участие в восстании сипаев в 1857 году. В отместку за это англичане схватили и казнили его отца, мать, жену и двоих детей. И тогда на удаленном необитаемом острове в Тихом океане он и занялся наукой, на собственные средства построив «Наутилус». Согласно Жюлю Верну, Немо задолго до Эдисона и других гениальных ученых понял значение электричества и построил мощные двигатели, работавшие на его основе.

– Твои слова, Джулиан, заставляют меня задуматься над тем, а не имел ли в виду Верн прототип двигателя доктора Игена, – вставил Питт. – Вопрос в том, была ли вся эта история плодом воображения Жюля Верна или базировалась на реальных событиях?

– Ты никогда не убедишь меня в том, что капитан Немо существовал в реальной жизни, – пробасил Перлмуттер.

Несколько секунд Питт молчал. Он не собирался обманывать себя. Если реально смотреть на вещи, он действительно гонялся за химерой.

– Если бы я только знал, что нового узнал Иген о викингах и капитане Немо, – пробормотал он наконец.

Перлмуттер вздохнул:

– Я не вижу ни малейшей связи между этими двумя темами.

– Тем не менее, он был увлечен ими обеими. Я чувствую, что какая-то связь должна существовать.

– Я вообще сомневаюсь, что он обнаружил какие-то факты, до сих пор неизвестные науке.

– Джулиан, ты старый циник.

– Я историк и не пишу, а тем более не публикую то, чего не могу подтвердить документально.

– В таком случае продолжай копаться в своих пыльных архивах.

– Я немедленно позвоню тебе, если наткнусь на что-нибудь интересное.

– Спасибо, – сказал Питт и повесил трубку, тем более охотно, что Салли Морз с балкона позвала его обедать. Он прокричал в ответ, что слышал ее приглашение, но сразу не покинул свое убежище.

Питт чувствовал себя потерянным. Он был устранен от активных действий. Но оставаться посторонним наблюдателем было не в его натуре. Оставалось надеяться, что так или иначе он снова окажется в гуще событий, и случиться это могло в любой момент.

45

Офис корпорации «Цербер» в Вашингтоне размещался в старом особняке, построенном богатым сенатором от Калифорнии в 1910 году. Общая площадь бывшего поместья составляла около десяти акров. Здание было окружено высокой кирпичной стеной, увитой диким виноградом. Здесь не было привычного конгломерата инженеров, ученых и геологов. Все четыре этажа особняка были оккупированы адвокатами, политическими аналитиками, лоббистами самого высокого уровня, бывшими сенаторами и конгрессменами, ныне служащими благу и процветанию корпорации.