В поисках Валгаллы, стр. 31

Питт еще раз вызвал «Изыскатель». Снова не услышав ответа, он нахмурился:

– Не понимаю, почему не действует связь, – тихо произнес он, – Почему они до сих пор не справились с неполадками?

– Я так думаю, что это нам опять поганец Мерфи [4] свинью подложил, – философски заметил Джордино.

– А я не верю, что там случилось что-то серьезное, – не поддержала его Мисти, пребывающая в состоянии эйфории и откровенно радующаяся тому, что они наконец поднимаются к поверхности и солнечному свету.

Потеряв надежду связаться с «Изыскателем», Питт выключил камеру и внешнее освещение, чтобы сэкономить энергию аккумуляторов. Потом удобно устроился в своем кресле и принялся за кроссворд. Вскоре он заполнил почти все клетки, осталось только одно неразгаданное слово по горизонтали: «Не верь им, кто знает, что так не бывает». Так и не догадавшись, что это глаза, он решил вздремнуть, чтобы убить время.

Спустя три часа вода снова начала светлеть. В верхнем иллюминаторе показалась сверкающая серебром поверхность океана. Еще через минуту «Навигатор» вынырнул и закачался на волнах. Все с удовольствием прислушивались к их плеску. Питту опять не удалось связаться с «Изыскателем». Поскольку боковые иллюминаторы оставались под водой, он не видел, в какой стороне от них находится судно.

Минут десять они терпеливо поджидали водолазов, которые должны были прикрепить подъемный трос, но никто не появлялся. Все трое терялись в догадках.

– Связи все еще нет, – недоуменно проговорил Питт. – И водолазов не видно. Заснули они все, что ли?

– Может, утонули, пока мы на дне валандались? – высказался Джордино в промежутке между зевками.

– Не говори глупости! – рассердилась Мисти.

Питт покачал головой:

– Маловероятно. Шторма не было, море спокойное. Разве что какая-нибудь местная Несси слопала.

– А давайте попробуем открыть люк, – предложил Джордино.

– Давно пора! – фыркнула Мисти. – Я уже устала дышать мужским потом.

– Посмотрим, что ты теперь скажешь, – обиделся Джордино. Он достал баллончик с освежителем воздуха, обильно опрыскал все вокруг и объявил: – С мужским духом покончено.

Усмехнувшись, Питт полез в узкий переходной лаз, проходивший через поврежденную цистерну. Опасаясь, что люк заклинило от удара, он с силой налег на маховик замка. Однако тот легко стронулся с места, освобождая крышку.

Откинув ее, Питт по пояс высунулся из люка, с наслаждением вдыхая свежий воздух и одновременно осматриваясь, в надежде увидеть если не шлюпку с водолазами, то хотя бы само океанографическое судно. Но море до самого горизонта было совершенно пустынным. «Изыскатель» бесследно исчез, как будто растворился в воздухе.

14

Посторонние появились как раз в тот момент, когда Питт доложил, что «Навигатор» достиг дна. В это время команда занималась повседневными делами, а ученые собрались в центре управления, чтобы помочь обследовать «Изумрудный дельфин». Нападение произошло так неожиданно, что никто на «Изыскателе» не успел понять, что происходит.

Скрестив на груди руки и откинувшись на спинку кресла, Берч наблюдал за мониторами. Стоявший рядом с радаром Дельгадо заметил быстро перемещающееся по экрану пятнышко.

– У нас посетитель, он движется с северо-запада.

– Возможно, это военный корабль, – сказал Берч, не отрывая глаз от монитора, – Мы в доброй паре сотен миль от судоходной трассы.

– Он не похож на военный корабль, – заметил Дельгадо. – Движется на большой скорости и идет прямо на нас.

Удивившись, Берч взял бинокль и вышел на крыло мостика. Пока он всматривался в горизонт, яркая оранжево-белая точка, не снижая скорости, приближалась к «Изыскателю». Никто не предчувствовал опасности.

– Что скажете, сэр? – спросил Дельгадо.

– Большой океанский катер, возможно принадлежащий какой-нибудь нефтяной компании. Судя по кильватерной струе, скоростной, на подводных крыльях. Развивает не меньше тридцати узлов.

– Интересно, откуда он взялся? В радиусе тысячи миль нет ни одной нефтяной вышки.

– Меня интересует другое, зачем мы им понадобились? Можете прочитать на корпусе название или опознать эмблему компании?

– Странно, – тихо ответил Берч. – Все закрашено. Нет ни названия, ни логотипа.

На мостик влетел радист:

– На связи шкипер океанского катера, сэр, – отрапортовал он.

Открыв водонепроницаемый ящик, капитан включил переговорное устройство:

– Капитан Берч, исследовательское судно НУМА «Изыскатель».

– Капитан Уилер, нефтяная компания «Мистраль», катер «Пегас». У вас на борту есть врач?

– Конечно. Какие проблемы?

– У нас тяжелораненый на борту.

– Подойдите поближе, и я пришлю нашего судового врача.

– Лучше мы переправим пострадавшего к вам. У нас нет ни врача, ни аптечки.

Берч посмотрел на Дельгадо:

– Ты все слышал?

– Очень странно, – ответил помощник.

– Мне тоже так кажется, – согласился Берч. – Непонятно, почему на рабочем катере нет врача, а тем более, почему там нет аптечки? Что-то тут не так.

Дельгадо направился к выходу из рубки, бросив на ходу:

– Поставлю четверых у трапа, чтобы помочь втащить носилки.

Катер остановился примерно в пятидесяти ярдах от «Изыскателя». Через несколько минут с него спустили шлюпку с носилками, поставленными поперек бортов. На них лежал чернокожий мужчина, накрытый одеялом. Рядом с ним сидели еще четверо. Подпрыгивая на волнах, шлюпка приблизилась к борту «Изыскателя». Несколько матросов сгрудились у трапа, готовясь принять носилки.

Внезапно трое из сидевших в шлюпке мужчин вскочили на ноги, взбежали на палубу и, грубо расшвыряв в стороны членов экипажа «Изыскателя», втащили носилки за собой. В следующее мгновение «гости» сбросили одеяло и вытащили спрятанные под ним автоматы, направив их на команду исследовательского судна. «Раненый» соскочил с носилок и, подняв автомат, бегом устремился вдоль правого борта к ведущему на мостик трапу.

Берч и Дельгадо мгновенно поняли, что это захват. Если бы вооруженному нападению подверглось коммерческое судно или частная яхта, они тут же вскрыли бы опломбированный контейнер с оружием и начали раздавать его команде. Но по международным законам на исследовательских судах не разрешалось иметь оружие. Поэтому они могли только беспомощно наблюдать за действиями нападающих, один из которых уже поднялся на мостик.

Бандит вовсе не походил на пирата, у него не имелось ни деревянной ноги, ни попугая на плече, ни повязки на глазу. Скорее, он напоминал джентльмена. Тронутые сединой курчавые волосы и темная кожа говорили об афро-американском происхождении, а уверенная манера держаться в сочетании с плотной комплекцией и хорошо развитой мускулатурой выдавали человека, привыкшего повелевать. Чернокожий незнакомец был одет в модную куртку для гольфа и элегантные шорты-бермуды. Демонстрируя показную вежливость, он не стал угрожать Берчу и Дельгадо автоматом, а деликатно направил ствол в небо.

В течение некоторого времени обе стороны внимательно рассматривали друг друга. Затем предводитель бандитов отвернулся от Дельгадо и обратился к Берчу, заговорив по-английски с сильным американским акцентом:

– Полагаю, вы капитан Берч?

– А вы кто такой?

– Не важно, – произнес пират резким, скрипучим голосом. – Надеюсь, вам не придет в голову оказывать сопротивление?

– Скажите хотя бы, какого черта вам понадобилось на моем судне? – потребовал объяснений Берч.

– Мы конфискуем его, – просто ответил бандит, в чьем голосе зазвучали стальные нотки. – Ведите себя тихо, и никто не пострадает.

Берч недоверчиво уставился на него:

– "Изыскатель" принадлежит правительству Соединенных Штатов. Вы не можете просто так ворваться на борт и захватить его.

– Мы можем делать все, что захотим, – подняв оружие, заявил пират. – Вот наши полномочия.

Пока он препирался с Берчем, трое вооруженных мужчин согнали команду «Изыскателя» на палубу. Вскоре шлюпка перевезла еще десять вооруженных бандитов, которые разместились по всему судну.

вернуться

4

Имеется в виду известный закон Мерфи, который можно кратко сформулировать следующим образом: если неприятности возможны, они непременно случаются.