Дело об изумрудах шейха, стр. 2

— Хлам! — злился мужчина. — Ты знаешь, что мне нужно! Доставай!

— Но это все, что у меня есть, — взмолился мистер Терзис.

— Изумруды! Давай изумруды!

(Пункт номер пять: парень знал об изумрудах. Ему было известно, что мистер Терзис принес их из магазина домой и убрал в сейф.)

На этом пункте мистер Терзис понял, что дальше увиливать бесполезно. Мужчине было известно абсолютно все. К тому же в его голосе звучали высокие нервные ноты. И если грабитель с ножом опасен, то нервный грабитель с ножом смертельно опасен.

Мистер Терзис дотянулся до задней стенки сейфа и вытащил маленький пластиковый пакет. Внутри лежали пять невзрачных на вид, неограненных камней коричневого цвета с зеленоватым оттенком. Когда их огранят и отполируют, эти маленькие камешки засверкают изумрудной зеленью.

У него было ощущение, что сердце, словно подскочив из груди к горлу, душит его. Эти изумруды шейха стоили баснословные деньги. Его рука едва заметно дрожала.

Мужчина выхватил у него пакет и поднес к свету.

— Здесь все? — наконец спросил он. — Тебе лучше ничего от меня не утаивать, Терзис, или ты пожалеешь.

(Пункт номер шесть: парень не знал точно, сколько было изумрудов.)

Мистер Терзис задумался. Он сомневался на мгновение дольше, чем следовало. Нож снова сильнее надавил на его шею.

— Должно быть еще! — в голосе звучала угроза. — Доставай! Быстро!

Плечи мистера Терзиса бессильно опустились. Его вид кого угодно заставил бы поверить, что он сдался.

— Я отдам их! Отдам! — бормотал он. — Только не трогайте меня! Пожалуйста.

Губы грабителя под маской скривились в презрительную ухмылку. Он все-таки довел эту старую богатую свинью до нужного состояния. Поэтому перестал быть таким суровым.

(Пункт номер семь: сначала он нервничает, потом слишком быстро расслабляется. И недооценивает свою жертву. Это начинает походить на любительство.)

Он следил, как мистер Терзис медленно взобрался на стул и дотянулся до верхней полки книжного шкафа, по-прежнему улыбаясь. Потом мистер Терзис повернулся к нему, и его улыбка исчезла.

— Бросайте изумруды! — грозно крикнул мистер Терзис. Маленький пистолет в его руке целился прямо в сердце грабителя.

Глава II

СМЕРТЕЛЬНАЯ ИГРА

Увидев пистолет, мужчина в маске понял, что ему угрожает опасность. Старик был зол. Маленький пистолет тоже казался злым. Пора рвать когти. Он толкнул стул и бросился к двери.

Стул опрокинулся, и мистер Терзис тяжело рухнул на пол. Но, падая, выстрелил. Пара шальных пуль угодила в стену.

— Я до тебя доберусь, ублюдок! — рявкнул бандит. И метнулся влево, выбрав неправильное направление: лестница была справа.

(Пункт номер восемь: он не слишком сообразителен. И не знает точную планировку верхнего этажа дома Терзиса.)

Мистер Терзис с трудом встал, включил сигнализацию и бросился за ним.

Это напоминало преследование в лабиринте. Они вели смертельную игру — погоня через пустые спальни, шикарные ванные комнаты, библиотеку, небольшие коридоры.

В известном смысле они оба спасались бегством. Мужчина с изумрудами и мужчина с пистолетом. В двери и из дверей, в комнаты и из комнат, уворачиваясь и петляя.

Человек с чулком на лице хотел одного — снова попасть на лестницу и убраться из дома. Все, чего хотел мистер Терзис, — это метким выстрелом уложить своего врага и вернуть изумруды.

Мужчина с изумрудами был моложе и сильнее. Но мистер Терзис знал свой дом. Это делало их шансы почти равными. Но в конце концов по чистейшей случайности грабитель прорвался через дверь и увидел перед собой лестницу.

Он рванулся к ступеням и побежал вниз. Педро и Пепита подскочили и запрыгали, разъяренно тявкая. Мистер Терзис бежал за грабителем, тяжело грохоча по ступеням и стреляя снова и снова. Пули выбивали из ступеней осколки, которые разлетались во все стороны.

Мужчина в маске, увертываясь, убегал. Он уже почти добрался до нижней лестничной площадки.

— Стой! — заорал мистер Терзис. — Стой!

Только одно было у него на уме. Задержать вора — и изумруды — в доме до прибытия полиции.

Вот почему он прыгнул на спину бандита и схватил того за шею. И они вместе с глухим стуком скатились с последних ступеней. Педро и Пепита с лаем припустились в противоположном направлении.

В следующий миг мистер Терзис понял, что он лежит в бассейне, наполовину вывалившись из него на нижнюю площадку лестницы. Он едва дышал. В голове шумело. Должно быть, ударился о мраморный край бассейна или об одну из ступенек.

В воде он нащупал пистолет. Но не смог пошевелиться, а мужчина, которого он повалил, с трудом поднялся на ноги, выбравшись из бассейна.

До мистера Терзиса смутно доносились приглушенные проклятия и стоны мужчины, когда он, спотыкаясь и заливая мраморный пол стекавшей с его ног водой, неуклюже побежал. В панике он метался между кухней и столовой. Он решил выбраться через заднюю дверь. Собачки рычали и лаяли у его ног.

Попался, бормотал про себя мистер Терзис. Потому что он знал, что задняя дверь заперта. Там грабителю не выбраться.

Скоро, очень скоро по сигналу тревоги должна прибыть полиция. Еще несколько минут, и изумруды будут спасены. Еще несколько… Он изо всех сил попытался встать, но в голову ударила волна боли, заволакивая весь мир красной пеленой.

Из кухни донесся гневный вопль и глухие удары — вор вышибал заднюю дверь. Потом шаги, сопровождаемые лаем чихуахуа, стали приближаться по мокрому мрамору к передней части дома.

«Надеюсь, ты поскользнешься и сломаешь шею», — подумал мистер Терзис. Он всегда был миролюбивым человеком, но мужчина с чулком на лице довел его до белого каления. И, как по волшебству, именно в этот момент раздались лай, какая-то возня и тяжелый удар.

Мистер Терзис лежал беспомощный, наполовину в бассейне. Оставайся внизу, думал он. Оставайся внизу.

Но парень оказался крепким. К тому же он был доведен до отчаяния. Через несколько секунд мистер Терзис услышал стоны и шлепающие звуки, звон ножа по мраморному полу. Визг Педро и Пепиты. Что с ними?

Он не мог посмотреть. Не мог повернуть голову. Но знал, что вор ползет. Ползет, с трудом поднимается на ноги и ковыляет мимо, не взглянув на него, к входной двери.

И вот тут-то мы и появились. Мы вылезли из кустов, где сидели, наблюдая, как мужчина в испачканной кровью маске из чулка, шатаясь и бессвязно бормоча, добежал, закапав кровью всю дорожку, до улицы и автомобиль, взревев, умчался.

Элмо и Санни выбежали на дорогу встречать полицию. Мы услышали вдали вой сирен, который становился все громче и громче. Потом, подумав, я бросился в дом, Лиз, Том и Ришель за мной.

У арочного входа в большую гостиную я замер. Зрелище было хоть куда. Мраморный пол залит водой. От задней части дома ко входу тянулась дорожка кровавых следов. Из бассейна с фонтаном перед лестницей наполовину выполз мистер Терзис, а около него скулили две маленькие собачки.

Я много раз бывал в доме мистера Терзиса. Даже в разгар вечеринок, когда его гости вовсю болтали и смеялись, он всегда напоминал фото из рекламного журнала. Сейчас все это больше походило на съемочную площадку фильма ужасов. Мраморная белизна пола, яркий свет, позолота, тихо струящийся фонтан, цветущие в оранжерее орхидеи, даже красные розы на кофейном столике только усиливали жуткое впечатление.

Мистер Терзис лежал поперек бортика бассейна, одно плечо в воде. Он был совершенно неподвижен и бледен, словно восковая фигура. Рот открыт. Из носу текло. Мокрые седые волосы растрепаны, на лбу вздулась огромная шишка.

Это меня ужасно потрясло. У меня было чувство, будто я получил удар кулаком в живот. Я знал мистера Терзиса с младенчества. Это был крупный, уверенный в себе веселый мужчина, всегда сдержанный. Такой же, как мой собственный отец. Для меня было ударом увидеть его в таком положении. Мистер Терзис не мог быть, по моим представлениям, жертвой. И тем не менее вот он — беспомощный, стонущий, жалкий. Кажется, в тот момент я решил, что он умирает.