Дело о Джеке-Вытрясателе, стр. 17

— Это Вытрясатель, правда? — спросила она, поежившись. — Мне самой снятся кошмары. Но мы должны постараться забыть это, милый.

— Я в порядке, мам. Не беспокойся.

— Том?

— Да?

— Не мог бы ты впредь уходить из магазина Сида задолго до наступления темноты?

— Конечно.

Когда я пришел в магазин в среду, Сид пребывал в еще более радужном настроении, нежели накануне. В этом было нечто странное. Создавалось впечатление, что он обрадован чем-то таким, о чем не хочет рассказывать мне. Таким я его еще не видел. И Джеко шутил больше обычного.

— Придется снова заняться уборкой, Том, после того, как Дэйв и Донелл съедут в субботу, — сообщил Сид. — Надо подготовить квартиру к въезду нового жильца — меня собственной персоной.

— И меня, Сид, — подал голос Джеко.

— Конечно, Джеко. Приношу свои извинения.

— Вы не собираетесь даже пытаться найти нового жильца? — спросил я.

— О, нет. Я жду не дождусь, когда наконец вернусь обратно. Теперь, когда дела в магазине идут полным ходом, я хочу быть в самой гуще событий и следить за всем.

Особенно за новым планом действий.

Сид хитро посмотрел на меня.

— Каким планом? — спросил я.

— Твоим, Том, — сказал он. — Как ты быстро забываешь все! Насчет компьютерных игр и прочих штучек-дрючек.

— Вы серьезно?

— Нет! Он сошел с ума! — встрял Джеко.

— Не обращай на него внимания, — сказал Сид. — Зайди-ка в кладовку.

Конечно же, там стояло множество коробок с новыми играми, книгами — и даже компьютер!

— Разумеется, тебе придется помочь мне все расставить, — сказал Сид. — Я целиком полагаюсь на тебя.

Я глазам своим не верил.

— Как вы это сделали? — спросил я.

— Имеешь в виду, откуда у меня взялись деньги?

— Ну да.

— Если я скажу тебе, что Зигмунд-Волшебник заставил их появиться из воздуха, поверишь ли ты мне? — рассмеялся Сид. — Или на самом деле ты не веришь в волшебство?

— Когда речь идет о деньгах, то нет, — признался я.

— Мальчик не так глуп, как кажется, — заметил Джеко.

— Прекрати, Джеко.

— Извини, Сид.

— Ну, так чего ты ждешь? — улыбнулся Сид. — Давай, берись за дело. Компьютер нужно установить, а все добро разложить по полкам. Здесь сидит старый пес, который жаждет научиться некоторым новым трюкам. Пошевеливайся, Том!

Это было похоже на сон наяву. Через час мы разложили по полкам все новые игры, и я даже смог подключить компьютер и показать Сиду, как демонстрировать игру "Месть киберпанков".

Появилось несколько покупателей. Купив, что им требовалось, они ушли. Один даже приобрел компьютерную игру. Когда дверь в очередной раз завопила и расхохоталась, вошла моя мама. Она привела с собой Адама и Джонатана.

Когда Джонатан заметил компьютер, у него загорелись глаза, и он немедленно принялся играть.

— Я — Грэйс Мерфи, мать Тома, — представилась мама Сиду. — Решила посмотреть, как идут дела.

— Мне было очень неприятно слышать о вашем… несчастном случае, — сказал Сид, глядя на мамин синяк.

— Через несколько дней все пройдет. Это был просто шок, — ответила она. — Мне очень жаль, что вы потеряли свои деньги.

— Не стоит, милая леди. Такие вещи случаются. Что-то находишь, что-то теряешь.

— Ты потерял руку, Сид, — вставил Джеко. — Когда ты собираешься найти новую?

Адам и Джонатан уставились на него, раскрыв рты.

— Хватит, Джеко!

— Извини, Сид. Мама улыбнулась.

— Том, — она повернулась ко мне, — ты показывал мистеру Фою тот рисунок, где ты изобразил Вытрясателя?

Сид подскочил.

— Ты действительно видел его? — спросил он у меня.

— Мама видела, — сказал я. — Я изобразил его так, как она описала. Только это ни на кого не похоже.

Я вытащил рисунок из сумки и показал Сиду. Может, мне померещилось, но, кажется, он испугался.

— На твоем месте, — сказал он, повернувшись ко мне, — я бы это спрятал. Не показывай никому.

— Вы знаете, кто это?

— Нет. Но совершенно ясно, что этот парень не хочет, чтобы его кто-нибудь видел. Он может и не знать, что вы видели его, миссис Мерфи. На вашем месте я никому бы не показывал этот рисунок. Видела ли его полиция?

— Нет, — сказал я.

— Хорошо. Мой совет: держите это при себе. Чем меньше людей узнает об этом, тем лучше.

Глава XXI

ТАЙНИК

У Пита в школе украли деньги, — сообщил Джонатан. — У какого Пита?

— Пита Фри.

Младший брат Лиз. Значит, малолетний преступник Тарквин снова вышел на работу.

— К счастью, Джонатан смог одолжить Питу на ленч, — добавила мама. — Правда, Джонно?

— Я нашел два доллара у себя в сумке, — с гордостью заявил Джонатан. — Я думаю, это остатки тех денег за фотографии.

— О чем это ты? — заинтересовался я.

— Должно быть, тогда конверт с деньгами порвался. Часть денег выпала. Вот Тарквин и не забрал их.

— Ну-ка, погоди минутку. Какие еще два доллара? У тебя не было мелочи. У тебя было ровно десять долларов, — сказал я, вспомнив деньги, отнятые мною у Тарквина.

— Нет, — возразила мама.

— Но я же их видел, — настаивал я. — Купюра в десять долларов. Порванная. С нарисованной рожицей.

— Нет, — пояснила мама, — эту я забрала обратно. В конце концов Брайан нашел для

Джонатана нужную сумму.

— А что случилось с теми десятью долларами?

— Я положила их обратно в сумочку. Наверное, теперь они у Вытрясателя.

У Вытрясателя? Если их забрал Вытрясатель, то как деньги оказались у Тарквина? Тарквин, конечно, та еще заноза, но Вытрясателем-то он никак не может быть!

— Послушай, Том, — предложила мама, — мне нужно вернуться домой, чтобы начать готовить обед. Хочешь, я попрошу Брайана подъехать и забрать тебя отсюда?

— Спасибо, не надо. Я вернусь до темноты.

— Обещаешь?

— Обещаю.

Сид отпустил меня на пятнадцать минут раньше. Но я должен был узнать, где Тарквин взял эти десять долларов, поэтому я отправился за магазин и стал ждать, когда Лиз и Санни приведут домой Тарквина.

Я видел, как Донелл и Дэйв спустились по лестнице из магазина Сида и прошли через лужайку, направляясь на свою вечернюю прогулку.

Заметив меня, они на меня уставились. Наверно, я выглядел странно, околачиваясь здесь. Потом Дэйв улыбнулся, а Донелл дружески помахала мне рукой. Я помахал ей, и они пошли своей дорогой. Донелл держалась за руку Дэйва. Мне стало любопытно, сможет ли он противостоять Вытрясателю. Дэйв кажется сильным, но не слишком-то умным. А Донелл определенно ничего не сможет сделать. В ее-то положении… Я надеялся, что Сид был прав, когда утверждал, что они в безопасности.

Ждать пришлось дольше, чем я рассчитывал. Солнце скрылось за домами, и я знал, что мама уже волнуется за меня.

Наконец появились Санни и Тарквин. Лиз с ними не было.

— Ей пришлось вернуться домой, — объяснила Санни, — и я сама отвожу его к маме.

Он вел себя хорошо, правда, Тарквин?

— Угу, — буркнул Тарквин.

— Тарквин, — я присел на корточки, чтобы быть одного с ним роста, — я должен задать тебе очень важный вопрос.

Мальчишка посмотрел на меня с подозрением.

— Помнишь те десять долларов, что я забрал у тебя? — спросил я. — Я хочу, чтобы ты сказал, где ты их взял.

— О чем это ты? — вмешалась Санни. — Разве он взял их не в школе?

— Вряд ли, — ответил я. — Скажи мне, Тарк.

Тарквин помотал головой из стороны в сторону.

— Пожалуйста, — взмолился я. Тарквин снова затряс головой.

— Вот что я тебе скажу. — Тут я достал коробочку из кармана. — Это — специальный порошок. Если насыпать его кому-нибудь в рубашку, человек начинает чесаться, как сумасшедший. Подумай, как здорово ты мог бы повеселиться, имея такую штуку.

Тарквин попытался схватить коробочку, но я отдернул руку.

— Не так быстро, — предостерег его я. — Ты скажешь мне, где взял десять долларов, а я дам тебе это.

— Обещаешь?