Все о непослушных принцессах и коварных драконах, стр. 56

Менданбар и Симорен переглянулись.

— Думаю, теперь все в порядке, — неуверенно сказала Симорен.

— Ну, этого мы не выясним, стоя здесь, — поддразнил ее Менданбар. Он протянул руку. — Идем, принцесса!

Симорен лукаво улыбнулась ему и вложила кончики своих тонких пальцев в его широкую ладонь, будто собиралась пройти тур вальса на придворном балу.

— Я буду рада сопровождать вас, ваше величество.

Так, держась за руки, они вместе вошли в ворота. Двор был просторным и пустым. Два ряда пылающих факелов в железных держателях шли по обеим сторонам дорожки, ведущей к замку. Менданбар и Симорен медленно дошли до двери, которая распахнулась тоже будто бы сама собой, но мягко и неслышно, без скрежета. Войдя в дом, они услышали, как позади с грохотом захлопнулись ворота замка. Спустя мгновение бесшумно закрылись и двери.

Король и принцесса стояли в громадном зале. Во всю его длину тянулся деревянный стол, окруженный стульями с высокими спинками. В дальнем конце зала в открытом очаге метался огромный костер. Вдоль стен были высоко подвешены ярко пылавшие факелы. Женщина с длинными каштановыми волосами склонилась над котлом, висевшим на железном крюке над огнем очага. Все было обычно, как в любом мирном доме. Но тут Менданбар обратил внимание на то, что сиденья стульев находились как раз на уровне его глаз и все остальное было во много раз больше и выше обычного.

Женщина шумно понюхала пар над котлом, кивнула сама себе и выпрямилась.

— Добро пожаловать, — сказала она, приближаясь к путникам, — Я Баллимор. А ты, должно быть, принцесса Симорен. Я так рада встретиться с тобой наконец. Казюль о тебе много рассказывала.

Великанша склонилась, чтобы пожать руку Симорен. Она была по крайней мере раза в три выше Менданбара, но двигалась легко и даже с некоторой грацией. Симорен церемонно пожала ей руку и проговорила:

— Надеюсь, ничего плохого Казюль обо мне не говорила?

— Совсем нет, — откликнулась великанша — А это твой рыцарь? Не собираешься ли ты убежать от драконов?

— Что вы! — пылко воскликнула Симорен. — Я просто счастлива своей судьбой... и работой.

— Да, да, — рассеянно ответила Баллимор, и в ее голосе сквозило разочарование. Она мельком взглянула на Менданбара и еще ниже склонилась над Симорен. — Будь я на твоем месте, то еще бы подумала, — сказала она громовым шепотом. — Твой молодой рыцарь, кажется, настроен решительно.

— Все совсем не так, — покраснела Симорен. — Повторяю. Это король Заколдованного Леса, и пришел он к драконше Казюль. А Казюль полетела навестить внуков и до сих пор не вернулась. Поэтому мы пришли к тебе... чтобы попросить взаймы волшебный ковер и полететь на поиски Казюль.

— О, понимаю, — прогудела великанша. — Только дело и ничего больше. Но вам придется подождать, пока я приготовлю ужин. Доббилан будет дома с минуты на минуту. Он ужасно гневается, если ему тут же не подают еды.

— Доббилан? — повторил Менданбар, наполняясь дурными предчувствиями.

— Мой муж, — просто пояснила Баллимор.

Со двора донесся громкий стук ворот и — бух, бух, бух — тяжелые шаги, сотрясавшие землю.

Баллимор выпрямилась со счастливой улыбкой:

— Вот и он!

ГЛАВА ВОСЬМАЯ, в которой Симорен и Менданбар дают великану несколько хороших советов

Все о непослушных принцессах и коварных драконах - img2_8.jpeg

Шаги приближались, потрясая замок. Менданбар и Симорен повернулись лицом к входу. И через мгновение двери широко распахнулись. Муж великанши ввалился в зал. Он был на великанскую голову выше нее, с торчащими во все стороны волосами и всклокоченной бородой, похожей на громадный веник. В руках великана была дубинка величиной с Менданбара.

Только ступив за дверь, великан резко остановился, принюхался и чихнул так, что задрожало, заметалось пламя факелов. Сделав страшные глаза, великан прогремел:

Фи, фу, фо, фам!
Кто тут? Кто там?
Живой ли, мертвый, выходи!
Пощады от меня не жди!

Баллимор покачала головой:

— Не волнуйся, дорогой. Это всего-навсего принцесса Симорен и король Заколдованного Леса.

Великан косо посмотрел вниз на гостей:

— Ты уверена в этом?

— Можете не сомневаться, — уверил его Менданбар.

— Ладно... — Великан еще раз втянул воздух похожими на две кроличьи норы ноздрями и со вздохом опустил дубинку. — Честно говоря, устал я сегодня работать ею. Извините за ошибку. Во всем виновата простуда. А-апчхи!

— Я говорила тебе вчера, что надо принять лекарство, — заворчала Баллимор. — А утром велела, перед тем как выйдешь на улицу, обернуть горло фланелью. Но разве ты слушаешь меня? Не-ет!

— Слушаю, слушаю, — виновато пробубнил великан. — Да кто же грабит с фланелевым платочком на шее? Засмеют!

Симорен не сдержалась и украдкой фыркнула. Менданбар строго покосился на нее.

— А кашляющий и чихающий великан не смешон? — возмутилась Баллимор. — Подумать только, сопливый грабитель! Посмотри на себя!

— Я бы лучше поужинал, — сконфуженно пробормотал великан и опять чихнул.

— Завтра, если это будет продолжаться, останешься дома в постели, — строго проговорила Баллимор.

— Да не могу я! На завтра как раз намечено ограбить две деревни и разорить полграфства.

— В таком состоянии ты не сможешь ограбить курятник, не то что деревню, — заявила Баллимор. — Кроме того, надо дать себе отдых. Ты перетрудился!

— Не устал я! — упрямствовал великан.

— Ну да, конечно! Ты считаешь насморк не великанской болезнью!

— Чихал я на этот насморк! — в сердцах воскликнул Доббилан. — А-апчхи!

— Вот-вот! — злорадно ухмыльнулась великанша. Она покачала головой и добавила: — Ох уж эти мужчины!

— Не смей обзывать меня мужчиной! — вспылил великан. — То есть, я хотел сказать, не вмешивайся в мою работу!

— А может быть, вам чуточку изменить характер вашей работы? — осторожно вмешался Менданбар.

— Чего-о-о? — Доббилан с интересом глянул вниз, на путающуюся у него под ногами мелкоту. — Что ты сказал?

— Предлагаю сменить профессию, — смело сказал Менданбар, сам еще не зная, что собирается предложить.

Великан обалдело заморгал:

— Как так сменить? На что?

— Не брать, а давать, — нашлась Симорен. — Не брать чужого, а давать свои советы. Вместо того чтобы грабить, отбирать, опустошать, ты мог бы учить людей, как спасаться и обороняться от грабителей-великанов. С таким опытом, ручаюсь, ты преуспеешь.

— Никогда об этом не думал, — пробурчал великан, почесывая бороду.

— Не знаю почему, но эта идея мне нравится, — задумалась Баллимор. — Нет, знаю почему! — обрадованно воскликнула она. — Тебе не придется выходить из дому во всякую погоду, простужаться, подхватывать грипп и всякие другие болезни по разным деревням.

— В последнее время у меня было слишком много работы, это верно, — согласился великан. — Может, и вправду передохнуть немного? И потом, я становлюсь слишком старым, чтобы таскаться по полям целый день.

— К тому же на хороших советах можно неплохо заработать, — добавил Менданбар.

— Ты думаешь? Тогда тем более займусь этим ремеслом! — неожиданно решился великан. — И начну с завтрашнего утра. Спасибо, что надоумили. Как, вы говорите, вас зовут?

— Если бы ты хоть раз прислушался к моим словам, то не задавал бы глупых вопросов, — проворчала Баллимор. — Это принцесса Симорен. Ну, та самая, что жила у Казюль весь последний год и дала мне рецепт восхитительного бисквита, который ты так любишь. А ее кавалер — король Заколдованного Леса, с которым она еще не убежала.

— При последних словах великанши Менданбар вздрогнул и кинул испуганный взгляд на Симорен. Принцесса возмущенно подняла глаза к потолку, но дала знак Менданбару, чтобы он не перечил великанше, — все равно, мол, бесполезно.

— Рад видеть тебя, принцесса, — приветливо прогудел Доббилан. — Приятно познакомиться, уважаемый король. Что привело вас на Приплюснутую Гору?