Гарри и Поттер - рождественские приключения, стр. 22

– Скорее, побежали к учителю! – перепрыгивая через две ступеньки, на ходу выкрикнул Рвакля. – Нам нужно как можно быстрее отдать ему шкатулку.

– Хорошо, хорошо! – согласился Грызля. – Только давай сначала ненадолго заглянем в нашу комнату. Ведь учителя нам велели принарядиться к праздничному ужину, – напомнил от приятелю, отряхивая пыльную шерстку.

Глава 22 Новое предсказание

Перед самым началом праздника, директор Филиндор решил лично проверить всё ли готово к празднику. В первую очередь это, конечно, касалось празднично ужина, за который отвечала мисс Пипс, преподаватель продуктовых чудес. Из кухни-столовой разливался аппетитный запах. Волшебник проследовал в кухню и лично всё проверил.

– Всё готово, господин директор! – доложила куница. – Эльфы постарались на славу, ну и я, конечно, приложила свою магическую силу.

– Большое спасибо, – облизываясь и поглядывая по сторонам, сказал Филиндор. – Угощение должно быть на славу, потому что к нам придёт много гостей из леса.

– Гости? – удивилась росомаха Бегги. – Вы ничего не говорили про гостей.

– Что поделать, – вздохнул медведь. – Мы должны устроить праздник всем обитателям леса, чтобы и впредь быть с ними в хороших отношениях.

– Что, и тролли тоже придут? – испуганно спросила мисс Пипс.

– Да, ответил Волшебник. – Придут все обитатели Дождевого леса. Я ещё вчера разослал им приглашения с помощью Волшебных Бабочек. Но волноваться не стоит, никто из магических существ не причинит нам никакого вреда. Все обитатели Замка находятся под моей защитой. Единственно, кого нам стоит опасаться, – так это Грязный Хвост. Он может появиться в самый неожиданный момент и испортить нам праздник.

Филиндор развернулся и направился к себе в кабинет. Следом за ним устремилась его помощница мисс Бегги, на ходу продолжая что-то говорить Волшебнику, то и дело подпрыгивая и заглядывая ему в лицо. Мисс Пипс умчалась давать новые распоряжения, связанные с новыми гостями, оставив кухню-столовую без присмотра.

– Кажется, тут никого нет, – раздался чей-то голос.

– Мы чуть не столкнулись с ними, – согласился второй голос.

В комнату проникли две тени. Они оглянулись по сторонам и прошмыгнули к столу, на котором стояли уже приготовленные яства.

– У меня всё готово, – сообщил первый голос. – Мне пришлось готовить этот отвар всю ночь, – добавил он.

– Надеюсь, ты не забыл добавить в него необходимые травы? – подозрительно спросил второй.

– Не волнуйся, всё будет в порядке, – усмехнулся заговорщик. – Теперь нам предстоит выбрать, куда добавить наш отвар.

Заговорщики внимательно огляделись по сторонам.

На огромном столе стояло множество различных, кастрюлек, мисочек и плетёных корзин с лакомствами.

– Вот это кажется то, что нужно, – приподнимая крышку над одной из кастрюль, сказал первый голос. – Это морс, скорее выливай сюда наше зелье.

– Сюда? – немного сомневаясь, задумался второй голос.

– Да, – уверенно кивнул первый. – Этот напиток как раз очень подходит. Нет ничего на свете вкуснее горячего морса. А как только наши враги отведают этого волшебного напитка, не пройдёт и секунды, как мы расправимся с ними!

– Правильно, – согласился второй голос, выливая содержимое пузырька в кастрюлю с морсом. Жидкость забурлила, забулькала, поменяла цвет, но через минуту это был уже обычный с виду морс.

Заговорщики же сделав своё чёрное дело, быстро выскользнули из кухни-столовой, так и не заметив, что за ними всё время кто-то наблюдал из-за едва-едва приоткрытой двери чулана.

– Я давненько их подозревал, но теперь окончательно в этом убедился, – тяжело вздохнув, пробормотал муравьед Шуршик, глядя в спину мистеру Фантому и мистеру Филдингу. – Пойду доложу обо всём директору, – почесав нос, пробормотал муравьед. – Злодеи должны быть наказаны!

...Тем временем в Замок начали прибывать первые гости. На входе стоял кот Скитлз и приглашал пройти гостей в центральный зал, туда, где находилась Рождественская ёлка. Гости на праздник съехались весьма необычные, хотя для взрослых Волшебников ничего необычного в них не было. Тут были и двухголовые волки, и волшебные собаки Фу, умеющие мгновенно перемещаться из одного места в другое. Среди приглашённых гостей Гарри и Поттер заметили даже таких удивительных чудовищ, как волчьи пауки. У них действительно были волчьи головы и при этом паучьи тела. Затем в замке появились дождевые овцы, крокодрилы и даже муральвы, у которых была голова льва и туловище муравья.

Все Волшебные обитатели леса расползлись по замку, словно какие-то насекомые. Юные Волшебники, никогда раньше вблизи не видевшие столь необычных волшебных существ, немного растерялись, а некоторые даже слегка испугались. Но учителя, которые регулярно встречались с ними в лесу, успокоили маленьких Волшебников.

– Они совсем не опасны, – сказал опоссум Папирус. – Я этих существ видел много раз, – уверял профессор сновидений. – Они совсем не страшные, – повторил волшебник. – Хотя, конечно, лучше к ним близко не приближаться. Так, на всякий случай.

Каждый из обитателей Замка занимался своим делом. Некоторые, прихорашивались и причёсывались, пытаясь расчесать свою непослушную шерсть, как, например это делала росомаха Бегги. А другие всё ещё работали, запершись у себя в кабинете. Такие неутомимые труженики как профессор Брякус. Все последние дни енот не выходил из кабинета. И как его не уговаривали открыть дверь, профессор ни за что на свете не соглашался.

– Наш профессор снова что-то изобретает, – засмеялась мисс Пипс. – В прошлом году он изобрёл жидкость, которая называлась «Новейший размягчитель», с её помощью можно было проходить сквозь стены.

– Да? – удивлённо воскликнул звездочёт Филдинг. – И что же случилось потом?

– Он побрызгал ею на одну из стен замка и просто таки вывалился наружу, – засмеялась Волшебница. – А потом он вывел жидкость, которую назвал «Новейший ускоритель», – продолжила рассказ куница. – Говорят, что сев тогда на метлу, он пулей вылетел в окно и врезался в дерево, которое росло под самыми окнами его кабинета.

– И вот теперь он снова изобретает что-то новенькое, – хихикнул лемур Фантом.

Гарри, Поттер и их друзья сидели у себя в комнате и примеряли Волшебные мантии. Вернее примеряли их только ученики Школы Волшебства и Чародейства, а мальчик любовался своими друзьями сидя на кровати.

– Ну, как? – крутясь юлой перед зеркалом, спросил Поттер. – Мне она идёт? – волновался пёс.

– Очень! – искренне кивнул Гарри. – Ты в ней похож на настоящего Чародея и Волшебника.

– Мне мантия тоже очень нравится, – хрюкнул от удовольствия кабанчик Фу-Фу. – Она такая красивая, что просто чудо!

Мантия была и вправду диво как хороша. Длинная, почти до самой земли, из чёрного бархата, с вышитыми на поверхности золотыми звёздами. Новая Волшебная одежда была такой нарядной и красивой.

Юные Волшебники впервые примеряли эти мантии по случаю предстоящего праздника.

– Гарри, а где же твоя бабушка? – спросил бультерьер Бутч. – Неужели она вернулась в деревню и не придёт взглянуть на нашу ёлку?

– Нет, – улыбнулся мальчик. – Директор Филиндор пригласил её остаться с нами на Рождественском ужине. – Она тоже решила немного принарядиться к празднику и скоро будет.

А тем временем их злейшие враги Грызля и Рвакля, выполнив задание чёрного колдуна, торопились отдать шкатулку помощнику Грязного Хвоста. А его, как назло, нигде не было. Проверив, библиотеку, столовую и учебные кабинеты, волчонок и красноухий дьявол решили дожидаться его в большом зале, вместе с другими гостями. Грызля на всякий случай засунул заветную шкатулочку прямо под ёлку, где и так уже лежало множество рождественских подарков, завёрнутых в яркие, разноцветные обёртки.

– Тут нашу шкатулочку никто не заметит, – прикрывая её сверху разной праздничной мишурой, – шепнул Грызля. – А как только наш учитель появится, мы её тут же незаметно вытащим оттуда и отдадим ему.