Гарри и Поттер - рождественские приключения, стр. 19

– Пошли в нашу комнату-нору, попробуем сотворить какие-нибудь рождественские подарки, – предложил пёс Бутчу и кабанчику Фу-Фу, показывая на исписанные страницы с магическими заклинаниями. – Может быть, у нас хоть что-нибудь да получится.

По дороге друзья заскочили навестить Гарри. Мальчику стало гораздо лучше и он пошёл на поправку. Бабушка Агата, видимо, так хорошо за ним ухаживала, да ещё успела связать сидя у постели больного, тёплые шерстяные носки.

– Завтра я уже смогу встать с кровати, – сообщил Гарри Поттеру. – Бабушкины травы совершили настоящее чудо, – сказал мальчик улыбаясь. – И как она только не путается во всех этих травах и корешках.

– Я думаю, что бабушка Агата была бы отличницей в нашей Школе Волшебства, – улыбнулся Поттер. – Особенно на уроках «магических трав».

– И откуда вы столько всего знаете? – перебирая на столе пучки незнакомых засушенных растений, удивился кабанчик Фу-Фу. – Я бы ни за что на свете не сумел бы запомнить, какая трава для чего предназначена.

– Меня моя бабушка научила, а её прабабушка, – пояснила, улыбнувшись, бабушка Агата. – Я всю жизнь травками да корешками людей лечу.

– Выздоравливай, Гарри, – сказал перед уходом Поттер. – Завтра ведь Рождество и ты должен его отмечать вместе с нами.

– А куда вы сейчас идёте? – немного с завистью спросил Гарри.

– Мы идём готовить подарки, – ответил Бутч. – Времени ведь осталось совсем немного.

Поттер аккуратно закрыл дверь и побежал следом за кабанчиком Фу-Фу и Бутчем.

Школу Волшебства было не узнать. Обычную тишину то и дело нарушали радостные голоса учеников и учителей. На кухне полным ходом готовились угощения. Эльфы работали не покладая рук. Огромная плита, та, что стояла в самом центре кухни, варила, жарила и готовила сотни разных угощений. Мисс Пипс руководила продуктовыми чудесами. Она словно бабочка, порхала с места на места, то и дело выкрикивая на ходу разные волшебные заклинания. Благодаря её мастерству, кастрюли сами варили, сковородки сами жарили, а разноцветные овощи сами выпрыгивали из холодильника на дощечки и резались в салаты.

Мисс Пипс очень старалась. Она не могла помочь другим волшебникам защитить Замок от злодея, и поэтому ей хотелось хоть чем-то порадовать ребят.

На Замок медленно опускалась ночь. Постепенно, шума вокруг становилось всё меньше и меньше, пока в залах и коридорах не стало совсем тихо и спокойно. Все разошлись по своим комнатам-норам.

Глава 19 Тот, кто не спит даже ночью

В дождевом лесу ночь наступает очень быстро. Средневековый Замок окутала темнота, и даже луна спряталась за чёрными, словно уголь, тучами. Тут и там на стенах вспыхнули факелы, но намного светлее от этого всё равно не стало.

Темно и тихо было в коридорах замка. Только монотонное тиканье часов могло уловить чуткое ухо. Вдруг чьи-то торопливые шаги нарушили зловещую тишину замка.

Это был звездочёт Филдинг. Он шёл, вернее, торопливо бежал по коридорам замка в сторону большого центрального зала. Звездочёт воровато огляделся по сторонам, но вокруг никого не было. Бородавочник ещё раз огляделся по сторонам и остановился. Как вдруг от каменной стены отделилась какая-то тень и уставилась прямо на звездочёта.

– Тебя никто не видел? – спросил Фантом.

– Вроде бы никто, – прошептал в ответ бородавочник.

– Хорошо, – кивнул лемур. – О нас никто не должен знать, – предупредил учитель страхологии.

Заговорщики приблизились друг к другу, чтобы их голоса, не дай бог, кто-нибудь не услышал.

– Я достал плоды ореха-кракатука, китайской травы и сушёных гарпий, – показав сообщнику мешочек, сообщил Фантом. – Хотя это было и не просто, зато теперь мы легко справимся с нашими врагами.

– Отлично! – обрадовался бородавочник. – А я нашёл пыльцу русалочьих цветов!

– Теперь ты должен сварить отвар, о котором мы с тобой говорили в прошлый раз, – приказал мистер Фантом. – И как можно скорее, – предупредил лемур. – Учти, у нас осталось совсем мало времени. Мне кажется, что наши враги уже начали о чём-то догадываться.

– Да, – кивнул бородавочник. – Нам нужно быть очень осторожными, чтобы никто, не догадался, что будто что-то замышляем, – предупредил Филдинг.

– Мне кажется, я догадываюсь, с кем нам следует разделаться в первую очередь.

– С кем? – пряча семена ореха, спросил Филдинг.

– Более всего нужно опасаться мисс Кэссиди, – ответил мистер Фантом.

– Мисс Кэссиди? – удивлённо переспросил звездочёт. – Но почему именно её?

– Она самая подозрительная, и ещё она – маг высшей категории, – напомнил Фантом. – Она знает о магии и волшебстве больше других. А потом, ты заметил, как внимательно и подозрительно она нас разглядывала? Это неспроста, – заметил лемур. – Готовь как можно скорее зелье, и не позднее завтрашнего дня мы должны навести в Школе Волшебства порядок!

– Я всё понял, – кивнул звездочёт.

– А теперь живо беги в свою комнату и скоренько займись волшебным зельем, а то у меня ещё сегодня много дел, – сказал лемур и словно тень растворился в темноте.

На Замок снова опустилась тишина. Но если вы думаете, что кроме этих двоих, все остальные в Школе Волшебства спали, то ошибаетесь. В этот поздний час ещё кое-кто не спал.

Тихонечко прикрыв за собой скрипучую дверь, по тёмным извилистым коридорам крались две маленькие тени. Это был красноухий дьявол Грызля и его верный друг – волчонок Рвакля. Они спешили в библиотеку, туда, где им было приказано находиться ровно в полночь.

– Интересно, а как выглядит этот Грязный Хвост? – мечтательно закатив глаза, спросил на ходу Рвакля. – Если это самый великий колдун на свете, то он должен выглядеть как-то по особенному.

– Как, например? – усмехнулся Грызля.

– Он должен быть очень страшным и великим одновременно, – сказал Рвакля. – Именно так им я его себе и представляю.

Друзья быстро, стараясь держаться в тени, пробежали через центральный зал и приблизились к библиотеке. Дверь, обычно закрытая на множество замков, оказалась приоткрытой. Волчонок робко толкнул ее, и та бесшумно отворилась. Прямо на столе горела одинокая свеча. Остывший, расплывшийся воск, залил старинные рукописи и книги лежащие поблизости. В кресле-качалке, кто-то сидел к ним спиной.

– Добрый вечер, – несмело поздоровался Грызля.

– Здравствуйте, – ответил им скрипучий голос в ответ.

Кресло, словно по волшебству, само собой развернулось, и друзья увидели такое, что от удивления чуть не грохнулись на пол.

– Да это же..., – хватаясь лапами за дверь, испуганно произнёс Грызля.

– Не волнуйтесь, – усмехнулся Грязный Хвост. – Так я выгляжу временно. А вы, если не ошибаюсь, Грызля и Рвакля? – спросил колдун.

– Да, я Грызля, – сказал красноухий дьявол, – а это – Рвакля, – подпихнул от друга в спину.

Волчонок и красноухий дьявол всё ещё не могли придти в себя. Они представляли Грязного хвоста каким угодно, но только не таким, как сейчас.

– Мне приходится прятаться до поры до времени, – углядев в их глазах сомнение, пояснил чёрный маг. – Конечно, я мог бы разделаться с Филиндором и его помощниками и без этого маскарада, но мне не хочется рисковать. Я должен сделать так, чтоб от них не осталось даже воспоминания. Этот Замок мой и только мой. Восемьсот лет он принадлежал нашей семье. Все мои предки выросли и жили в этом доме. Почти на каждом портрете, что висят на стенах, изображён какой-нибудь мой родственник, кивнул Грязный Хвост. Вон там, у камина, мой дядя Фред, величайший колдун и волшебник. А там, над шкафом красуется моя тётка Магда. Она была самой настоящей злодейкой. А здесь, мой отец, – указал чёрный маг на огромный портрет в массивной позолочённой рамке. Таких злодеев, как он – ещё поискать надо. Но всем им далеко до меня, величайшего злодея и чёрного мага. Однако я вынужден прятаться под чужой маской и терпеть насмешки, но очень скоро этому придёт конец.

Грызля и Рвакля стояли словно парализованные от страха. Никогда ещё в жизни им не было так страшно, как сейчас. Глаза колдуна сверкали в темноте, словно два зелёных изумруда.