Взять Тарантину, стр. 34

Бар «Капабланка»

Феллини и Лэс сидят за стойкой бара.

Лэс (англ.). Моя мать прошла огонь и воду… А потом папаша на ее шее сидел… Видал значок?
Феллини (англ.). «Эф-эф-эс»… Какая-нибудь федерация?
Лэс (англ.). Именно так. (Наклонившись к Феллини, доверительно.) Федерация свободного секса. От матушки достался по наследству от прадеда. А сейчас этого сокращения уже никто не знает… Все думают, что я свободный стрелок. В кого?! Не в кого!
Феллини (англ.). Шикарный предмет.
Лэс (англ.). Давай-ка за мою матушку, которая всегда понимала толк в выпивке. (Подталкивает Феллини локтем.) Как и мы с тобой, Феликс. (Поднимает бокал с «Бархатом».)
Феллини с Лэсом чокаются и выпивают. Лэс расстегивает пиджак.
Лэс (Барменуу англ.). Черт, Боб, у тебя тут жарко, как в Ираке!.. Сделай-ка свой кондиционер посильней.
Бармен давит на кнопку пульта дистанционного управления.
Бармен (англ.). Не знаю, что с ним случилось, Лэс. Похоже, не работает… Сейчас посмотрю.
Бармен выходит из-за стойки и направляется из бара. Лэс снимает пиджак и вешает его на спинку стула. Феллини бросает взгляд на Мазанхана. Тот явно встревожен отсутствием Найхала, сын Нальхана.
Лэс (Феллини, англ.). Душегубка… Это они, сволочи, специально делают, чтоб посетители больше пили…
Феллини (англ.). Мы-то с тобой будем пить при любой погоде.
Лэс (англ.). Это точно.
Лэс перегибается через стойку и загребает из ведерка бармена пригоршню льда… Тем временем Феллини, оглянувшись и убедившись, что никто на него не смотрит, быстро отцепляет значок от лацкана пиджака Лэса и на его место цепляет другой, «самодельный», затем сует руку в карман его пиджака… Лэс бросает лед в бокал, Феллини за уголок выуживает из кармана Лэса магнитную карту, сует в свой карман. И тут в дверях появляется Бармен.
Ну, что там, Боб?
Бармен (англ.). Похоже, мотор сгорел. Надо вызывать техников.
Лэс (англ.). Ну так вызывай, пока мы тут все не сварились… Налей-ка нам еще.
Бармен (с усмешкой, англ.). Вы скоро посинеете, ребята.
Лэс (англ.). Ну это наше дело. Верно, Феликс?
Лэс снова подмигивает Феллини и подталкивает его локтем.
Феллини (англ.). Знаешь, я очень рад, что встретил тебя здесь. Найти родственную душу в этом огромном городе не так-то просто. Да еще почти земляка.
Лэс (англ.). Я тоже рад.
Феллини бросает взгляд на Мазанхана, тот весь вспотел, нервно перебирает в руках четки.
Феллини (Лэсу, англ.). У меня, кстати, кое-что есть. Сегодня купил в антикварной лавке.
Он лезет в карман, достает из него завернутый в целлофан набор открыток.
Лэс (англ.). Ух ты, Потсдам!.. Родина моих предков по материнской линии! Это какие же годы?..
Феллини (англ.). Похоже, шестидесятые.
Лэс перебирает открытки.
Лэс (англ.). Ну все это я помню только по рассказам матери… Почему они такие липкие?
Феллини (англ.). Черт его знает!.. Может, лежали рядом с марципанами?
Лэс смеется.
Лэс (англ.). Похоже на то… Слушай, Феликс, подари парочку, а?.. Повешу их над кроватью, буду ностальгировать.
Феллини (англ.). Бери, конечно.
Лэс (англ.). Вот эту и эту.
Лэс любуется открытками и прячет их в карман.
А у меня тоже есть для тебя подарок.
Лэс оборачивается к пиджаку и снимает с него недавно прицепленный Феллини самодельный значок.
Держи, раритет от «Федерации свободного секса». Ему лет сто, не меньше.
Лицо у Феллини вытягивается.
Феллини (англ.). Нет-нет-нет, я не могу принять такой подарок!.. Очень дорогая фамильная вещь.
Лэс (англ.). Для тебя мне ничего не жалко!..
Лэс цепляет значок на рубаху Феллини.
Носи на память.
Феллини (англ.). Лэс, ей-богу, так не годится!..
Лэс (англ.). Годится-годится.
Феллини бросает встревоженный взгляд на часы.
Феллини (англ.). Так, мне надо пи-пи.
Лэс пьяно кивает, Феллини спешит к дверям с указателем «туалет». Со своего места тут же поднимается Мазанхан с сумкой на плече. Феллини и азиат скрываются за дверями один за другим.

Туалет бара «Капабланка»

Феллини смотрит на себя в зеркало, высовывает язык. Весь язык синего цвета. Феллини морщится.
Феллини. Господи, что за мерзость!.. Еще бокал я не выдержу!..
Феллини и Мазанхан запираются в кабинке. Феллини достает открытки. Азиат, в свою очередь, достает из сумки пузырек с какой-то жидкостью, открывает его и начинает обрабатывать открытки.
(Тихо.) Думаешь, твой силикон сработает?
Мазанхан. Если отпечатки не высохли — должен. Я сделаю все, потом найдем самый отчетливый.
Феллини. Где этот хренов уважаемый Найхал, сын Нальхана?
Мазанхан. На все воля Будды…
Феллини. Найди его… Не дай бог, он во что-нибудь вляпался. В Голливуде с порядочным человеком особо не цацкаются.
Мазанхан. Будда его не оставит.
Азиат прячет открытки в специальный клейстер, перекладывая их папиросной бумажкой. Открытки теперь покрыты очень толстым слоем силикона. Феллини протягивает Мазанхану магнитную карточку. Тот достает из сумки сканер для считывания и расшифровки магнитных карт, вставляет в него карточку Лэса. Сканер попискивает, и через мгновение загорается зеленая лампочка.
(Удовлетворенно.) Все в порядке.
Слышно, что кто-то зашел в туалет. Судя по популярной американской песенке, которую насвистывает вошедший, это Бармен (но мы его не видим, а видим только встревоженные лица Феллини и Мазанхана, которые замерли в кабинке). Звук льющейся воды… Взгляд Мазанхана падает на значок на рубахе Феллини. На лице недоумение… Бармен выходит — звук захлопнувшейся двери. Мазанхан возвращает магнитную карточку Феллини.
(Шепотом.) Почему это у тебя, уважаемый!..
Феллини. Он мне сам его всучил!.. Дружба-фройнд-шафт…
Мазанхан. Надо вернуть. Феллини. Я постараюсь, уважаемый.