Опасность для сердец, стр. 38

Эти слова привели девушку в бешенство, слезы исчезли.

– Вы животное! – обрушила она на него свой гнев. – Как вы смеете напоминать мне о девушке, которая любила вас и которую вы так безжалостно бросили! Вы соблазнили ее... вы...

– Не представляло особого труда сделать это, уверяю вас, – заметил лорд Ротхэм. – Это та самая податливость, которая быстро надоедает. А вот вы, моя милая Серина, не успеете мне надоесть. И потом, вы прелестны, вы красивее всех женщин, которыми я до сих пор овладевал.

Его рука, нежная, ласкающая, вновь коснулась ее шеи, а затем медленно спустилась ниже, к тоненьким кружевам на ее плечах. Серина отбивалась и изворачивалась. И вдруг она услышала треск лопнувших кружев и вожделенный голос лорда Ротхэма:

– Вы прелестны, Серина! Как вы прелестны!

Серина закричала, закричала отчаянно, и вдруг карета остановилась. Снаружи послышались голоса, шум перебранки.

– Черт возьми, что происходит? – воскликнул лорд Ротхэм, но не успел он задать этот вопрос, как дверца распахнулась. В карету заглянул человек с лицом, закрытым черным платком.

– Выходите, и потарапливайтесь! – приказал он.

Лорд Ротхэм нагнулся и заглянул под сиденье, где были спрятаны пистолеты, но разбойник опередил его.

– Делай, как я тебе приказываю, – грубо произнес грабитель, – или я прострелю тебя.

Лорду Ротхэму ничего не оставалось делать, как подчиниться, бормоча себе под нос проклятья. Он вышел из кареты и увидел своего извозчика и двух лакеев с поднятыми руками.

– У меня с собой мало денег, парень, – раздраженно сказал он, – вот, возьми кошелек и убирайся.

– Ах, так джентльмен торопится, – ответил разбойник, – ну, мне и самому частенько приходится спешить. Давайте ваш кошелек, кольцо, часы и эту великолепную брошь на галстуке. Теперь ваша леди. – Он бросил взгляд на Серину.

– У нее нет драгоценностей, – произнес лорд Ротхэм.

– Эх, Боже мой, как мне не везет сегодня. Такой щеголь, как ты, не может быть скупым на драгоценности. Ты что, не можешь купить ей пару дорогих безделушек? А может, ты прячешь их под сиденьем? Старый простофиля рассказывает мне сказки.

Серина пыталась привести в порядок разорванный наряд. Руки ее были в синяках от пальцев лорда Ротхэма, а на груди виднелась царапина от бриллиантовой пуговицы на его пиджаке.

– Это правда, – спокойно сказала девушка, – у меня нет драгоценностей.

Разбойник спрятал кошелек лорда в карман своего черного пиджака.

– Ни выпивки, ни закуски, – пошутил он, – я надеялся, что сегодня мне повезет больше.

– Надеюсь увидеть тебя за это повешенным, парень, – проговорил лорд Ротхэм, – ну, ты разрешишь нам теперь поехать дальше?

– Как вам угодно, любезный сударь, – ответил разбойник.

Он отступил на два шага назад, не отводя пистолета.

– Руки держать вверх, – приказал он извозчику, – пока я не скроюсь из виду.

Разбойник вскочил на лошадь, которая ждала его под деревом, и вдруг, когда он собрался ускакать, Серина решилась заговорить:

– О, подождите, подождите, пожалуйста, подождите.

Он с удивлением посмотрел в ее сторону.

– Ну, леди, в чем дело?

– Не могли бы вы помочь мне? Этот человек похищает меня. Если только вы дадите мне возможность, я избавлюсь от него.

Лорд Ротхэм подошел к Серине и взял ее за руку.

– Боже праведный, Серина, вы в своем уме? Как можно просить о милости такого человека?

– Лучше вор, – ответила Серина, – чем такое животное, как вы, милорд.

Разбойник смотрел то на него, то на нее.

– Вот загадка! – хмыкнул он. – В чем же все-таки дело? Это правда, леди, что он увозит вас против вашей воли?

– Совершенно верно, – взволнованно говорила Серина, – этот джентльмен увез меня из Мэндрейка. Вы, наверное, знаете, где он находится, это недалеко отсюда.

– Ага, я знаю Мэндрейк, – ответил разбойник, – и вы хотите, чтобы я отвез вас обратно?

– Да, пожалуйста, я и пешком пойду, если вы будете столь любезны показать мне дорогу и дать возможность избавиться от преследований этого джентльмена.

– О, если вы пойдете пешком вашими прелестными ножками, это будет слишком долго.

– Довольно чепухи, – вмешался лорд Ротхэм, – Серина, я приказываю вам вернуться в карету и не переговариваться с этим простолюдином. Вы попадете в еще большую беду, если доверитесь этому разбойнику с большой дороги.

– Нет ничего хуже, чем зависеть от вас, милорд, – воскликнула Серина и, подойдя к разбойнику, дотронулась до его коня.

– Пожалуйста, помогите мне, сэр, – взмолилась она.

Луна освещала ее лицо, девушка выглядела почти ребенком с растрепанными волосами, одной рукой придерживая разорванные кружева на груди.

Разбойник уставился на нее, а затем запрокинул голову и расхохотался.

– Это самая странная просьба, которую я когда-либо слышал от леди, ударьте меня, если это не так. Но кто потом посмеет сказать, что джентльмен с большой дороги не смог помочь даме в беде? Я верю вам, леди, во всяком случае я на это решаюсь. Вы умеете держаться в седле?

– Ну конечно. – ответила девушка.

– Серина, глупышка, – вскрикнул лорд Ротхэм. – Ты совсем спятила? Этот негодяй не привезет тебя в Мэндрейк.

Он шагнул вперед, разбойник прицелился прямо ему в живот, и тот остановился.

– Черт бы тебя побрал, – разозлился лорд Ротхэм.

– Возьми свои грязные слова обратно, – проговорил разбойник, – или они вытекут из тебя вместе с твоей поганой кровью. Отойди, мерзавец. – Разбойник спешился, продолжая держать его под прицелом, и усадил Серину на лошадь. Затем он вскочил в седло, и девушка обняла его за талию. Разбойник подобрал поводья, спрятал пистолет в кобуру и приподнял шляпу, вежливо раскланиваясь.

– Спокойной вам ночи, милорд.

– Ты еще горько пожалеешь об этом безумном поступке, Серина, – яростно произнес лорд Ротхэм.

Серина не удостоила его ответом. Разбойник пришпорил лошадь, и через минуту оба скрылись из виду.

Глава 12

Путешествие верхом на лошади оказалось не столь приятным. Серину бросало из стороны в сторону, но она не думала ни о чем, кроме того, чтобы спастись от лорда Ротхэма. Когда они наконец скрылись из виду и разбойник свернул с дороги на тропинку, идущую через поля, девушка облегченно вздохнула.

Разбойник, как бы прочитав ее мысли, ослабил поводья, и лошадь перешла на спокойный шаг.

– Вам неудобно, леди? – спросил он, обернувшись.

– Нет, мне хорошо, – ответила Серина, – я очень благодарна вам, сэр, за спасение.

– Это шутка судьбы, – сказал он, – я совсем не собирался оказывать услугу леди из вашего общества.

– Очень большую услугу, сэр, – ответила Серина.

Произнося эти слова, она даже вздрогнула, вспомнив о том, что с ней происходило в ту минуту, когда разбойник остановил карету. Руки ее были покрыты синяками от грубых приставаний лорда Ротхэма, но гораздо большую боль она испытывала, когда вспоминала, как он прикасался к ее обнаженным плечам. Девушка невольно обернулась.

– Они ведь не поймают нас, правда? – спросила она.

– Нет, вы в безопасности, – ответил разбойник, – во всяком случае, от этого дьявола. Но скажите мне, леди, вы не боитесь меня? У людей моей профессии сомнительная репутация.

– У меня нет ничего из того, что вы могли бы взять, – наивно ответила Серина.

Разбойник рассмеялся.

– Мне кажется, джентльмен из кареты охотился не за деньгами, не так ли, прекрасная леди?

Серина напряглась.

– Я готова доверять вам, сэр, – сказала она тихо.

Он с минуту помолчал, затем стянул вниз платок, закрывавший лицо.

– Если вы можете доверять мне, леди, то и я могу вам довериться, – а этот платок мешает мне дышать.

Он говорил, обернувшись к ней, и Серине удалось рассмотреть черты лица. Это был человек средних лет, в волосах уже пробивалась седина, а лицо избороздили глубокие морщины. Он говорил низким голосом с хрипотцой, но в нем слышался приятный шутливо-насмешливый тон. Грабитель был хорошо выбрит, его одежда пахла табаком.