Молитва любви, стр. 16

— Если привидения собираются устроить свое обычное представление, то пусть не обижаются, если у них не будет публики.

Глава 5

Утром Джина постучалась к Элис, и та почти сразу же открыла ей дверь. Войдя, Джина спросила:

— Вы хорошо спали?

— Прекрасно! Я снова чувствую себя самой собой.

Джина инстинктивно бросила взгляд через плечо посмотреть, не подслушивает ли их кто-нибудь.

— Я думаю, вам еще следует по-прежнему разыгрывать из себя больную, — сказала она.

— Я уже сыта притворством по горло. Я хочу быть такой, как я есть. И сегодня мы едем на ленч к сэру Чарльзу! — По голосу Элис нетрудно было понять, насколько радует ее это обстоятельство.

— Все-таки будьте осторожнее при миссис Денвер, — предостерегла Джина. — Кстати, я хочу вам кое-что рассказать.

— Что? — поинтересовалась Элис.

— Эту ночь я провела в соседней комнате и теперь должна все прибрать, чтобы никто не догадался.

— Почему?

— У меня возникло подозрение, что некоторые привидения имеют внешность миссис Денвер.

— У вас богатая фантазия, — рассмеялась Элис.

— Не исключено, — согласилась Джина.

Догадка относительно привидений и миссис Денвер возникла у нее после рассказа нянюшки. Ведь та дама, на которой граф собирался жениться, была так напугана, что зареклась возвращаться в «Монастырский очаг». Если, как говорила Элис, миссис Денвер влюблена в графа, то вполне естественно, что она избавляется от соперниц. Но с другой стороны, все это вызывало большие сомнения.

«Невозможно, чтобы граф женился на своей экономке!» — думала Джина. Она была слишком невинна, чтобы предположить, что миссис Денвер могут удовлетворить внебрачные отношения. В любом случае девушка не хотела, чтобы об ее ночной выходке стало известно, и она поспешила к себе в комнату, но прежде расправила простыни и аккуратно застелила постель. Пришедшей нянюшке Джина сказала: — Я буду завтракать в комнате миледи. А ты скажи Роуз, чтобы перенесла мои вещи в комнату по соседству со спальней леди Элис. Она хочет, чтобы я была рядом.

— Миссис Денвер вряд ли понравится такое решение, — предостерегла нянюшка.

— Почему бы ей возражать, если в замке так много свободных комнат?

Джина надела платье и поспешила к леди Элис. Элис уже ждала ее и сразу сказала: — Надеюсь, нам подадут на завтрак что-нибудь существенное. Я ужасно голодна. — Попросите яйца и кофе, — предложила Джина и, увидев испуг на лице леди Элис, добавила: — Ладно, я сама это попрошу. Если миссис Денвер не нравится, что я вмешиваюсь, вряд ли она сможет ненавидеть меня сильнее, чем теперь.

— Она завидует вам, — сказала Элис, — а если граф бросит на вас хотя бы один благосклонный взгляд, она, пожалуй, утопит вас в озере.

Обе рассмеялись этой шутке, но Джина подумала, что тут есть доля правды.

Когда горничная принесла обычный скудный завтрак и слабенький чай. Джина сказала:

— Сегодня миледи хотела Вы на завтрак то же, что и я.

Горничная обрадовалась:

—Вот это правильно, миледи! Если так пойдет и дальше, вы довольно быстро поправитесь.

Горничная поспешно удалилась выполнять указание, а Джина повернулась к леди Элис:

— Хорошо, что слуги недолюбливают миссис Денвер и не станут помогать ей в воплощении дьявольских планов.

— Мне кажется, они не догадываются о том, что происходит, — предположила леди Элис. — А я не понимаю, как я могла быть так глупа и продолжала пить лекарство, от которого мне становилось только хуже.

Во время совместного завтрака Джина уговорила леди Элис съесть немного меда с хлебом.

— Я вот думаю, что бы мне сегодня надеть, — размышляла вслух леди Элис. — У меня есть несколько платьев, которые купила мне леди Мэри, когда я только приехала. Я их еще не надевала.

— Надеюсь, они не черные? — поинтересовалась Джина.

— Нет, — покачала головой леди Элис, — белые и несколько розовато-лиловых. Леди Мэри сказала, что я смогу носить их, когда» со смерти отца пройдет полгода, то есть уже сейчас.

— Покажите их мне, — попросила Джина. Элис открыла шкаф, и Джина увидела несколько симпатичных платьев.

— Какие красивые! — воскликнула она. — Когда мистер Уодкинс выдаст мне жалованье, я куплю себе материала на платье.

Элис посмотрела на Джину:

— Мы примерно одного роста. Почему бы вам не надеть какое-нибудь из моих платьев?

— Но это невозможно!

— Почему?

— Потому что это — ваши платья, а я всего лишь ваша компаньонка.

Леди Элис рассмеялась:

— Не упрямьтесь. Вы моя подруга, и я хочу, чтобы вы хорошо выглядели за ленчем у сэра Чарльза.

Джину не пришлось долго уговаривать. Она прекрасно понимала, что ее наряды казались лохмотьями по сравнению с платьями Элис.

Наконец они отправились к сэру Чарльзу в карете, запряженной двумя великолепными лошадьми из графских конюшен, с кучером и лакеем на запятках. Джина чувствовала себя как в сказке.

Дом сэра Чарльза находился на расстоянии примерно двух, миль от «Монастырского очага». Когда они подъехали, то увидели, сэра Чарльза, ожидающего их на пороге особняка времен королевы Анны. Особняк располагался в прекрасном парке. Джине вдруг пришло в голову, что именно в таком доме мечтала бы жить леди Элис.

— Я очень рад видеть вас! — воскликнул сэр Чарльз. — Я боялся, что в последний момент вы пришлете извинения, сказав, что не сможете приехать.

— Мы очень хотели приехать, — ответила леди Элис. — Ваш дом именно такой, какой я и ожидала увидеть.

Леди Элис была просто очаровательна, и Джина нисколько не удивлялась, что сэр Чарльз не может оторвать от нее глаз.

Внутри дом был так же хорош, как и снаружи. И когда после изысканного ленча они перешли в гостиную, Джина поняла, что ей лучше тактично удалиться: было очевидно, что сэр Чарльз желает поговорить с леди Элис наедине. Вот почему Джина принялась рассматривать картины и, продолжая их рассматривать, вышла из гостиной в комнату напротив. Там тоже висели картины, а французское окно открывалось в парк.

Джина вышла в залитый солнцем парк. Лилии уже расцвели, и вот-вот должны были распуститься тюльпаны и нарциссы, заполняющие собой клумбы, а над головой зеленела сочная листва деревьев. «Интересно, — подумала Джина, — рассердится ли граф, когда узнает, что леди Элис увлечена сэром Чарльзом?»

Что касается чувств сэра Чарльза, то с ними все было ясно. За ленчем он не сводил с леди Элис глаз и внезапно терял мысль на середине предложения. «Это любовь с первого взгляда», — решила Джина и помолилась, чтобы его сиятельство не разрушил все, когда узнает.

Потом ей пришло в голову, что, возможно, она мысленно ускоряет события и ей лишь кажется, что между леди Элис и сэром Чарльзом что-то есть. Джина испугалась, что уже слишком долго гуляет по парку, и она поспешила вернуться в гостиную.

Войдя, Джина увидела, что они все еще разговаривают, и сэр Чарльз держит Элис за руку.

После сэр Чарльз показал им дом, но говорил в основном с леди Элис, и та ему отвечала.

Когда пришло время уезжать, Джина услышала, как сэр Чарльз тихо сказал леди Элис:

— Завтра я приеду в «Монастырский очаг». Я должен вас увидеть. Непременно.

— Я буду ждать, — шепотом ответила леди Элис.

Карета отъехала, и леди Элис махала платочком, пока дом сэра Чарльза не скрылся из виду. Потом она сказала со вздохом:

— Это было… чудесно.

— Я рада, что визит не был вам в тягость, — отозвалась Джина.

— Я еще не встречала никого столь очаровательного и… по-моему, я тоже ему нравлюсь. — Элис говорила неуверенно, ей явно хотелось, чтобы ее убедили.

— Я уверена, вы ему очень нравитесь! — сказала Джина.

Леди Элис посмотрела на Джину, и та ответила на немой вопрос подруги:

— По-моему, он й вас влюблен! Элис судорожно сцепила пальцы.

— Ах, Джина! Если б вы были правы! Как только я увидела его, у меня сразу забилось сердце. Это его я видела в своих мечтах.