Ловушка для чародеев, стр. 20

— А что такое Договор с волшебниками? — поинтересовалась Эбби.

— Это я объясню потом, — ответил сэр Чедвик. — А пока нам придется побеседовать с этой Ма Хемлок.

— В доме наверняка сохранился след, оставленный ее духом, — заявил Мендини.

— И что вы предлагаете? — осведомился сэр Чедвик.

Мендини на минуту задумался.

— Чтобы вызвать призрак старой чародейки, нам потребуется уйма времени, — сказал он. — Но, может быть, нам удастся заманить ее дух в тело лорда Дарквуда.

— Неплохая мысль, — одобрительно кивнул сэр Чедвик, бросив взгляд на мирно похрапывающего владельца особняка. — По крайней мере, стоит попробовать.

Сэр Чедвик сделал волшебной палочкой несколько затейливых пассов и провозгласил:

— Я призываю дух Ма Хемлок! Ответь мне, если ты здесь.

Он повторил ритуал несколько раз, но лорд Дарквуд даже не шевельнулся.

Внезапно Эбби пронзило странное ощущение. Внутренний голос словно подсказывал, что ей тоже стоит попробовать.

— Давайте я попытаюсь, сэр Чедвик, — тихо сказала она.

Мендини уже собирался возразить, но сэр Чедвик предупреждающе вскинул руку.

— Пусть попробует, — разрешил он.

Не обращая внимания на распростертого в кресле лорда Дарквуда, Эбби повернулась к Спайку.

— Закрой глаза и представь, что ты нырнул в море, — попросила она. — Вокруг тебя только чистая прозрачная вода, и больше ничего.

Сказав это, Эбби замолчала. Она тоже закрыла глаза и напрягла все свои силы, призывая Ма Хемлок и пытаясь заставить ее говорить с помощью Спайка.

— Ничего не выходит, — прошептал Мендини.

Сэр Чедвик вновь предостерегающе вскинул руку.

Вдруг Спайк произнес:

— Кто зовет меня?

Он говорил дребезжащим старушечьим голосом.

— Я зову тебя, Ма Хемлок, — ответила Эбби. — Зову, используя всю мощь чародеев света!

— Что тебе нужно? — спросила Ма Хемлок устами Спайка.

— Скажи нам, что ты рассказала Вулфбейну, — потребовала Эбби.

— Отпусти меня. Я устала и хочу забыться сном, — недовольно проскрежетал старческий голос.

— Приказываю тебе, Ма Хемлок, — повтори свой рассказ!

— Я предупредила Вулфбейна, — вновь раздался голос ведьмы. — Сказала, что первая леди чародеев света может представлять для него опасность, когда он отправится в прошлое. А теперь дай мне отдохнуть.

— Проснись, Спайк, — скомандовала Эбби.

Спайк открыл глаза.

— Странное дело, — пробормотал он. — Я слышал, как старуха говорит у меня прямо в голове! Когда ты успела выучить это заклинание, Эбби?

— Никто ее и не учил этому, — задумчиво произнес сэр Чедвик. — Думаю, Эбби, ты далеко пойдешь и еще не раз удивишь нас всех.

— Но кто же эта первая леди чародеев света? — спросил Мендини.

— Скорее всего, старая карга имела в виду Хильду. Выйдя замуж за магистра светлых чародеев, она, естественно, стала бы их первой леди, — предположил капитан Старлайт, обернувшись к сэру Чедвику. — Поэтому-то Вулфбейн и решил похитить девушку. Боюсь, он намерен ее убить.

Мендини покачал головой.

— Думаю, Чедвик, дело не только в том, что Вулфбейн боится Хильды. Я не сомневаюсь, что он хочет тебе отомстить, да и нам всем тоже. И почему-то задумал заманить тебя в прошлое.

— Знаю, — кивнул сэр Чедвик. — Но я все равно последую за Хильдой. Я не могу ее бросить.

— А как? — спросила Эбби.

— Я немедленно обращусь в министерство времени с просьбой меня принять.

— Это дело непростое, Чедвик, — предупредил капитан Старлайт. — Вулфбейн прекрасно понимает, что ты не отступишь от правил, установленных волшебниками. А сам без зазрения совести будет вести нечестную игру. Прошлое — опасное место.

— Другого выхода нет, — отрезал сэр Чедвик, направляясь к стоявшему у стены письменному столу. Он взял золотую ручку с пером, листок бумаги и написал на нем несколько слов.

Сложив записку, он постучал по ней волшебной палочкой, подошел к камину и швырнул бумагу в еле тлеющий огонь.

Эбби и Спайк с изумлением наблюдали, как пламя поглощает записку. Через секунду в огне появился новый листок бумаги. Сэр Чедвик ловко выхватил его из огня, развернул и прочел:

— Завтра в десять часов утра у меня прием в министерстве времени, — сообщил он и добавил с легким недоумением в голосе: — Мне велено взять с собой Эбби.

— А откуда в министерстве про меня знают? — спросила удивленная Эбби.

Мендини пожал плечами.

— Никому не известно, насколько далеко простираются познания волшебников, — негромко проговорил он.

Капитан Старлайт поднялся.

— Что ж, сейчас самое разумное для нас — вернуться в Спеллер и как следует выспаться, — произнес он. — Завтра, на приеме в министерстве времени, вам с Эбби надо быть в форме.

Словно желая подчеркнуть правоту этих слов лорд Дарквуд особенно громко всхрапнул и поглубже зарылся в свое кресло у камина.

14

Распоряжение министерства совпадений

Пока такси ехало обратно на набережную Торгейта, сэр Чедвик рассказывал Эбби и Спайку о великом могуществе волшебников.

Мендини снова загипнотизировал шофера, и тот, хотя и слышал рассказ сэра Чедвика, был уверен, что речь идет не о волшебниках, а об учебниках.

— Проблема путешествий во времени возникла много веков назад, — пояснил сэр Чедвик. — Вражда между чародеями тьмы и чародеями света тянется так давно, что никто уже не помнит, когда она началась. Правда, людей они стараются не втягивать в свой конфликт. Хотя, конечно, иногда война чародеев оборачивалась неприятными последствиями и для рода человеческого. Взять, к примеру, чуму, или порох…

— Это все выдумки чародеев тьмы? — перебил Спайк.

Сэр Чедвик кивнул.

— Именно. Как ты думаешь, почему в прежние времена чуму называли черной смертью? А порох — черным порошком. Так или иначе, перевес был то на одной, то на другой стороне, и это продолжалось до тех пор, пока чародеи тьмы не вломились в Великую пирамиду и не узнали один из секретов передвижения во времени.

— Один из секретов? — уточнила Эбби. — А сколько их всего?

— Достаточно, — ответил сэр Чедвик. — Путешествовать во времени можно разными способами. Вы сами видели, как Вулфбейн похитил Хильду. И это лишь одно из средств перемещения во времени. Но позволь мне продолжить. Итак, чародеи тьмы начали вторгаться в прошлое и изменять историю по собственному усмотрению, а волшебникам постоянно приходилось исправлять то, что они натворили.

— Потом чародеи света тоже нашли способы путешествовать во времени, — продолжал сэр Чедвик. — Волшебники поняли, что в истории, того и гляди, наступит полная неразбериха. И тогда они предложили чародеям тьмы и чародеям света заключить великий договор. Согласно ему обе стороны обязались перемещаться во времени, лишь получив специальное разрешение волшебников и министерства времени.

— А почему волшебники такие могущественные? — спросил Спайк.

Сэр Чедвик взглянул на мальчика.

— Ты задал хороший вопрос, Спайк. Существует легенда, по которой волшебники прилетели с другой планеты. Однако на сей счет до сих пор ведутся споры. Все, что мы знаем, — волшебники существуют с незапамятных времен, они появились даже раньше чародеев. Говорят, именно они изобрели магию.

— В прежние времена волшебники служили советниками у королей, — продолжал сэр Чедвик. — Но постепенно короли утратили свое влияние, и тогда волшебники оставили их в покое и учредили собственные министерства, огромные и могущественные.

— Значит, министерство времени — не единственное? — спросила Эбби.

— О нет! Есть еще министерство совпадений, министерство сожалений, министерство сновидений и министерство воображения, — пояснил сэр Чедвик. — Волшебники также составляют правление колледжа Мерлина в Оксфорде, хотя повседневные дела этого учебного заведения находятся под контролем чародеев света.

— Волшебники, наверно, страшно важные! — воскликнула Эбби.