Цветы Сатаны, стр. 38

— И в самом деле странно.

— Да, если учесть, что человек он очень обязательный и добросовестный.

— А не могло произойти с ним несчастного случая? — предположила Дебра.

— Несчастный случай? За это время до нас дошли бы слухи о нем!

— Безусловно, — подтвердил Питер. — Но всякое бывает. Случается, в машине отказывают тормоза…

— Либо у водителя случается какой-либо приступ… — продолжил инспектор. — Но нам от этого не легче. Взять хотя бы исчезновение миссис Жордан… — И он вкратце изложил перипетии безумной гонки за беглянкой, заключив словами: — Доктор Жордан категорически отказывался верить, что жена его сбежала к другому. И он не прав — такое происходит довольно часто. Думаю, он ослеплен своей профессиональной самоуверенностью и тем, что именно он является ее мужем… А ведь известно, что муж о таких делах всегда узнает последним. Вы понимаете, что я имею в виду? Подобные заблуждения, как правило, плохо заканчиваются, когда муж застает беглянку с другим. Люди теряют контроль над собой, и происходит очередная трагедия.

Питер и Дебра слегка вздрогнули.

— Да… — протянул Питер. — Но все это мне кажется слишком сложным. Полагаю, впрочем, рановато строить гипотезы, прежде чем не будет известий о докторе Жордане.

— По какому поводу вы консультировались с ним, мисс Джеймс? — неожиданно поинтересовался полицейский.

Вопрос застал Дебру врасплох. Она немного помолчала, потом ответила:

— У меня часто бывали депрессии. Я всего и всех боялась.

— По словам доктора Киндли, вы вдруг перестали приходить на консультации.

С нежной улыбкой Дебра повернулась к Питеру:

— Совершенно верно… Встретив Питера, я почувствовала себя намного лучше. Знаю, надо было предупредить доктора, но у меня не было никакого желания возвращаться в клинику. Там мне всегда было не по себе… ощущать на себе странные взгляды больных…

Питер мысленно поздравил свою возлюбленную, которая напрасно завидовала его актерским данным. Ее полный нежности взгляд был весьма убедительным.

Инспектор молча погладил подбородок.

— Вы познакомились с миссис Жордан во время приезда в больницу?

— Да. Мы однажды встретились в комнате ожидания. Она проста, скромна, любезна и очень привлекательна.

Питер отвернулся, чтобы ненароком не рассмеяться. Что бы подумал инспектор, знай он, что Дебра сама себя одаривала комплиментами? Но она пошла еще дальше, да с каким апломбом!

— Мы сразу приглянулись друг другу еще и потому, что она во многом была похожа на меня. У нас были одинаковые вкусы, мы одинаково смотрели на жизнь с ее проблемами… Одним словом, обе были женщинами, иногда чувствующими себя одинокими и…

— Ладно, ладно, — прервал ее излияния полицейский с ноткой раздражения. — Меня больше интересует, не было ли в то время у миссис Жордан какого-либо романа? Как вы думаете?

Дебра какое-то время размышляла, прежде чем ответить:

— У меня нет причин утверждать это. Но если вам хочется знать мое мнение, она, похоже, уже не любила своего мужа.

Пальцы полицейского выбивали дробь на столе.

— Возможно, она кого-то и встретила… Очень жаль, что у вас не было разговоров на эту тему. Мы прямо-таки ходим по кругу… Полагаю, вы не знаете, почему доктор Жордан решил, что напал на след своей жены, после того, как побывал по вашему бывшему адресу?

Дебра спокойно покачала головой:

— Не знаю. Но думаю, что от горя у него немного помутился разум. Когда он вспомнил обо мне, то вообразил, что я что-то знаю о его жене, и, перевозбудившись, позвонил коллеге, чтобы поделиться своей радостью и надеждами.

Питер в душе еще раз поздравил свою подругу. Она выпутывалась лучше его. По всему было ясно, что эту партию они почти выиграли.

— Не исключено, — согласился Нортон. — Когда я увиделся с доктором Жорданом, он показался мне страшно обеспокоенным и в то же время он что-то скрывал. По зрелом размышлении это упрямое нежелание принять версию бегства или отклонений в поведении жены мне кажется очень любопытным, особенно у такого человека, как он, ценимого за профессионализм и образ мыслей. Ну что ж, мои вопросы вроде бы иссякли, не буду злоупотреблять вашим временем…

— Вы возвращаетесь в Девон сегодня вечером? — вставая, поинтересовался Питер.

— Нет, я снял номер в гостинице соседней деревни, недалеко от комиссариата Басингстока, куда заходил пообщаться с коллегами. Я уже был у вас в середине дня, но никого не застал.

— Немудрено, мы ходили гулять! — весело воскликнула Дебра.

— Да, вот еще что… — будто спохватившись, уже от двери произнес инспектор. — Я узнал довольно странную вещь о вашей соседке.

— О миссис Миллер, которой на голову свалилась черепица?

Взгляд инспектора стал жестким.

— Да, вот только она не сама по себе свалилась… И даже не с крыши…

— Вот как? А что же это было?

— Ее убили.

— Убили? Миссис Миллер? Кто же это осмелился?

— Загадка. Мои коллеги наверняка придут к вам завтра задавать обычные в таких случаях вопросы. Ведь вы — самые близкие соседи.

— Не могу опомниться, — сокрушенно сказал Питер. — Мы были уверены, что произошел несчастный случай… Но каким образом…

— Как это открылось? Благодаря дотошности одного следователя, решившего провести повторный осмотр. В результате он нашел на простыне покойной в ее спальне частицы красноватой пыли глины, из которой сделана черепица. А на ковре и под кроватью — частицы более крупные. Предположение перешло в уверенность после их исследования: эти фрагменты принадлежали роковой плитке. Теперь понятно, в чем загвоздка? Как они оказались в спальне, если черепица упала с крыши? Факт преступления не оставляет сомнения: кто-то ударил спящую старушку черепичной плиткой, кое-как вытряс простыню, затем перенес тело за порог и в довершение инсценировки сбил с крыши несколько плиток…

— Невероятно, — изумился Питер. — Невозможно поверить! Но все же факт остается фактом.

Светлые глаза полицейского блеснули иронией, и, взявшись за дверную ручку, он сказал:

— Какое совпадение, не правда ли? Это убийство произошло как раз за два или три дня до исчезновения доктора Жордана. Но очевидно и то, что эти два дела не взаимосвязаны…

33

— Я хочу уехать, Питер, я не могу больше здесь оставаться!

Было уже три часа утра, а они так и не уснули. Питер и Дебра лежали на кровати в своей спальне, окна были открыты настежь, но ночная прохлада не умеряла лихорадочной тревоги.

— Я тоже этого хочу, дорогая. Но мы не можем уехать так вот сразу, завтра же, особенно теперь. Надо подождать, пока все утрясется.

— Но мы ведь свободны в своих действиях!

— Пока да…

— Думаешь, этот полицейский что-то подозревает?

— Нет, хотя мне не понравились его последние слова.

— Он не узнал меня, не так ли?

— Абсолютно. В этом плане ты была великолепна. Хорошо еще, что мы все продумали наперед! Эта короткая стрижка здорово изменила тебя!

— Все так. Но как долго мы будем вводить всех в заблуждение? Я задыхаюсь, Питер. Хочу уехать как можно быстрее!

— Дай мне время на размышление… Надо хотя бы дождаться, когда закончится следствие по делу миссис Миллер. Подумать только, я ведь убеждал полковника в том, что ее убили! Кто мог это сделать, по-твоему?

— Фантом.

— Ты и правда в это веришь?

— Не ты ли сам говорил это полковнику?

— А теперь я думаю, что одной черепичной плиткой не обошлось! Эта история не имеет никакого отношения к смерти твоего мужа, но косвенно может пролить на нее свет. Отныне мы должны быть очень осторожны!

Наступило молчание. Потом Дебра вдруг спросила:

— Питер, ты чувствуешь запах цветов с клумбы?

Тот потянул носом ночной воздух.

— Да, теперь, когда ты сказала…

— А я больше не переношу эти запахи! Я нахожу их отвратительными…

— Значит, ты поняла?

— Что поняла? — спросила Дебра, приподнимаясь на локте.

— Гм-м… В другой раз объясню. Сейчас у меня голова не тем забита.